Ниже — кое-что из книг, на которые ссылаются авторы литературы по космонавтике:








































    Фантастика (и не только)

    по автору — указан год создания либо первого издания
    (приблизительно — до 19 века)

  1. Миф об Этане XX в. до н.э. в html - 8 кб
    Этана - царь (лугаль) шумерского города Киша, правивший в начале III тысячелетия до н. э.
    Без сомнения, миф имеет шумерское происхождение. Однако до нас дошла только семито-аккадская версия, датируемая началом II тысячелетия до н. э.
    Миф был очень популярен в Аккаде, найдены буквально сотни печатей, где Этана летит на орле. Но вот текст сильно испорчен, нет конца, но согласно "Списку царей" своего героический отец добился - упомянут его сын Балих, тоже ставший царём.
    Сюжет: Этана был набожным и богобоязненным царем, в точности исполнявшим все ритуалы. Однако бездетность его угнетала. Поэтому он мечтал достать «растение рождения», а заодно знаки верховной царской власти. Растение находилось на небесах, а туда смертному не попасть. Но Этана спас из ямы орла, которого бросила туда змея, у которой он съел её детенышей и тем самым предал её дружбу. На спасённом орле Этана полетел в небеса. Но в конце концов он испугался и стал умолять орла вернуть его на землю. На этом миф обрывается. Остальное - домыслы. Он упомянут (в других текстах), как житель подземного мира (значит, на небе не остался), есть сын - как-то бесплодие вылечил.
    Примечательно - одно из первых литературных произведений, дошедших до нас - фантастика, причём о полёте на небо.

  2. Эпос о Гильгамеше XVIII—XVII до н.э. в html - 54 кб
    Эпос создавался примерно 1500 лет. Первые песни, дошедшие до нас, разрозненные по сюжету, создали шумеры ещё где-то в XXVI в. до н.э. Главными героями эпоса являются Гильгамеш и Энкиду, но у них шумерские имена, их противник тот же Хумбаба (Хувава), охраняющий священные кедры. Но в XVIII в. до н.э. эпос создали заново, уже на аккадском языке и герои получили аккадские имена, а цикл песен был связан одним сюжетом. Вполне себе гуманитарная фантастика. Царь Урука Гильгамеш и дикарь Энкиду подружились и отправились на подвиги. В основном они пытаются добыть "траву бессмертия". Насколько всё же отличается менталитет даже народов-соседей! Египтяне, жившие невдалеке (и активно общавшиеся с Двуречьем) фактически всю жизнь готовились перейти в загробный мир, прихватив с собой побольше вещей. Строили пирамиды и маленькие гробики (по доходам), бальзамировали даже кошек и ибисов. Шумеры, аккадцы и пр. народы Двуречья в богов верили, а в рай - нет. Только в некий подземный мир, где все равны, но это уже не люди - тени, а точнее - память о людях. В связи с чем бессмертие понадобилось на Земле. Однако выяснилось, что и тут облом - бессмертие доступно только богам.
    Разумеется, были созданы разные варианты, а эпос был переведён на хурритский и хеттский языки. Текст был обнаружен и опубликован только в XIX веке.

    Аристофан
  3. Комедии. Т.1 421 до н.э. изд 1983 г в djvu - 9,39 Мб
    Аристофан - первый из авторов, который не просто вводил в произведения фантастические сюжеты, он полностью строил сюжеты на основе фантастики. Из 44 комедий, написанных Аристофаном, до нас дошли 11. Без полётов на небо тоже не обошлось. В пьесе "Мир" ("Тишина") героя отправляют на небо к Зевсу на навозном жуке, которого кормят перед дальней дорогой, естественно, навозом.
    Аристофан был мастером стихосложения; его именем назван особый вид анапеста. Он считался «отцом комедии» уже в античные времена. Приписываемая Платону эпиграмма говорит: «музы устроили себе в нём приют».

    Библия. Ветхий завет.
  4. Вознесение Еноха III в. до н.э.? в html - 48 кб
    И сказали мне мужи те: «Ободрись, Енох, не бойся, Господь вечный послал нас к тебе, в день сей восходишь ты с нами на небо.
    Мифы - это тоже фантастика. Только ненаучная. В данном случае - религиозная. Еноха за его благочестие ангелы транспортируют на небо. Потом на второе, третье и так до седьмого, где он имеет беседу с богом. Потом он возвращается на Землю, но только для того, чтобы рассказать о своих приключениях (кроме семи небес он посетил и 4 стороны света). Без сомнения, это перевод ещё более древнего мифа. Переводчик даже не подозревал, что у создателей мифа другое летоисчисление, считают они не годами, а лунными месяцами. В результате Енох жил, якобы, 365 лет, а его сын Мафусаил и вообще 969. От этого миф стал ещё более фантастичнее. Интересно и то, что в списке допотопных патриархов Енох уникален. Если про всех других персонажей сказано в конце-концов «...и он умер», то про Еноха сказано: «и не стало его, потому что Бог взял его». То-есть, он вознёсся живым вторично.
    Версий мифа тоже несколько. Есть эфиопская версия (сочиняли её, конечно, не эфиопы). Там Енох вообще на небо не поднимался, зато обширно путешествовал по фантастическим землям.
    Есть "Астрономическая книга" Еноха, где чрезвычайно запутано рассказано о движении Луны, а продолжительность года определена в 364 дня.

    Лукреций Кар
  5. О природе вещей (отрывок) ок. 58 г. до н.э. в html - 4 кб
    Лукреций Кар был поэтом и философом. Он изложил на латыни идеи грека Эпикура и вышло это у него неплохо, учитывая, что греческий язык тогда уже был подзабыт, а как литературный труд учение и вовсе не существует. Для римской философии, только что родившейся, идеи были революционные. Вселенная вечна и бесконечна, мир состоит из неделимых атомов, существует эволюция, боги никак не влияют на судьбы людей (хотя и существуют), загробного мира нет, смерти не надо бояться, человек с ней не встречается - он либо жив, либо мёртв (как кот Шредингера). А цель жизни человека - атараксия (душевное спокойствие)

    Платон
  6. Тимей ок. 360 г. до н.э 173 кб текста
  7. Критий ок. 360 г. до н.э 30 кб текста
    Платон - великий созидатель мифов. Он так мощно и правдоподобно описал Атлантиду, что её ищут до сих пор. Несомненно, это миф. Несомненно, что какие-то сведения о былых могучих государствах и великих катострофах до Платона дошли и он их использовал. Собственно, это мощная социальная фантастика, созданная в стиле исторического повествования с пояснением, каково должно быть идеальное общество. Я думаю, что Атлантида - это отзвук взрыва на Санторине. Я был на Санторине. Отвесные берега - внушают. Абсолютно неприступны

    Диоген Лаэртский
  8. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
    то же. архив
    Диоген — это не тот, известный всем, который жил в бочке (тот - Синопский), этот жил 3 веке н.э. через 6 веков после всем известного. Диоген Лаэртский (Диоген Лаэрций) написал ценнейший биографический словарь, с большим юмором и откровенностью описав греческих философов.
    Так вот, в книге 8-й он пишет об Эмпедокле и приводит противоречивые сведения других биографов, живших раньше. Гераклид живописует, как Эмпедокл бросился в кратер Этны, чтоб поразить всех окончательно, а вулкан выплюнул его медную сандалию. А Тимэй, не склонный к фантазиям, пишет, что пресловутый Эмпедокл уехал втихаря на Пелопеннес, где и сгинул бесследно. И нет в том, дескать, ничего удивительного, и не такие пропадали в нашей Элладе. После чего Тимей прибавляет: "Впрочем, Гераклид всюду такой любитель диковинок — он ведь писал даже о человеке, упавшем с луны". Говоря современным языком, Тимей обозвал Гераклида треплом. И это вся фантастика! Однако даже Рынин сообщает о селените, о котором рассказал Гераклид.
    Диоген упоминает 14 Гераклидов. Про селенита писал Гераклид Понтийский. Что он там писал, неизвестно совершенно, откуда пошли выдумки, что он знаком был с селенитом лично, неясно. Диоген пишет о его жизни и его сочинениях, но про селенитов — ни единого слова. Впрочем, был ещё 1 Гераклид, тоже Понтийский, но по выражению Диогена он сочинял "воинские пляски и всякую болтовню". Так что фантастика, если и есть, то лишь в том, как вулкан выплюнул медную сандалию философа.

    Лукиан Самосатский
  9. Икароменипп, или Заоблачный полёт 161 г. (книга 19 века, дореволюционный шрифт) 49 кб
    Икароменипп, или Заоблачный полёт 161 г. (книга 19 века, современный шрифт) 43 кб
  10. Икароменипп, или Заоблачный полёт 161 г. (книга 20 века) 45 кб текста + 28 кб графики
    Разочаровавшись в философах, Менипп в подражание Дедалу делает пару крыльев, чтобы взлететь на небо к богам и самому узнать истину. По пути он останавливается отдохнуть на Луне, откуда наблюдает тщету человеческой жизни. Луна на прощание просит его (человеческим голосом) передать Зевсу жалобу на философов, «у которых нет иной заботы, как вмешиваться в мои дела, рассуждать о том, что я такое, каковы мои размеры, почему иногда я бываю рассечена надвое, а иногда имею вид серпа. Одни философы считают, что я обитаема, другие — что я ничто иное, как зеркало, подвешенное над морем, словом, каждый говорит обо мне, что взбредет ему в голову. Наконец, иные разсказывают, что самый свет мой краденый и незаконный, так как он приходить ко мне сверху, от солнца. Этим они беспрестанно ссорят меня с Солнцем, моим братом, и восстановляют нас друг против друга. Мало им разве тех небылиц, которые они рассказывают о солнце, что оно-де и камень и раскаленный шар...»
    Прибыв на небо, Менипп встречается с Зевсом и рассказывает ему о нелепых учениях философов и о жалобе Луны. Зевс решает уничтожить всех философов и отпускает Мениппа на Землю.

    Рассказ считается самым первым, который можно отнести к научной фантастике. Немало приспособ для полёта (хотя и нереальных), немало астрономических сведений того времени, порой исключительно верных. Но, с другой стороны, Лукиан не только не фантаст, он антифантаст. Оба его производения о полётах на небо - пафлет на народных фантазёров, Лукиан, высмеивая их, показал, что он с помощью их же оружия и в фантазии их превзошёл.
  11. Правдивая история ~170 год 83 кб текста + 31 кб графики
    Рассказчик вместе со своими спутниками отправляется в морское путешествие, и гигантская волна забрасывает их на Луну. Там они застают войну между королем Луны и королем Солнца. По возвращении на Землю путешественников проглотил огромный кит. Выбравшись из чрева кита, они достигают молочного моря, сырного острова, а затем Острова Блаженных. Там они встречают целый сонм знаменитых героев и литературных персонажей. Описана первая межзвёздная война
  12. Александр Речкин. «Я буду писать лживо»: фантастика Лукиана Самосатского «Химия и жизнь» 2020 г. №12 в pdf - 620 кб
  13. Елизавета Епифанова. Аргонавты в космосе «Вокруг света» 2021 г. №3 (апрель) в pdf - 2,16 Мб
    Разборка сочинения Лукиана Самосатского "Правдивая история"

    Публий Овидий Назон
  14. Метаморфозы (отрывок) ок. 5 13 кб текста
    Классические мифы Древней Греции в изложении великого римского поэта Овидия.
    В частности нас интересует миф об Дедале и Икаре. А ещё - о Фаэтоне

    Могамммед
  15. Коран (дореволюционный шрифт) (1 глава) 27 кб текста + 68 кб графики 7-й век
    Коран (современный шрифт) (1 глава) 24 кб текста + 68 кб графики 7-й век
    Вообще-то Пророк был неграмотный. Правила жизни ему диктовал сам Аллах. Но не могу же я определить Аллаха в писатели-фантасты? Сподвижники Мухаммеда тоже были неграмотными. Зато Пророк изъяснялся такими стихами, что их заучивали. И стали записывать уже после смерти Пророка. Нам интересна одна сура из Корана. Это уже не поучение свыше, а рассказ о путешествии Пророка сначала в Иерусалим из Мекки (или Медины? не помню уже), а потом и на целый ряд небес, вплоть до седьмого, где он предстал перед Аллахом (и совсем не в том смысле, обычном для простого смертного). Обычный религиозный рассказ, коих немало. Но есть явные фантастические положения. Во-первых, Пророк воспользовался не совсем обычным транспортом. Не ангелами или там самим Джебраилом (Гавриилом), а его перенесла Барак - полуженщина-полузверь, во-вторых, путешествие длилось мгновение - чтобы поразить слушателей. При старте Пророк опрокинул кувшин с водой, а, вернувшись, успел его подхватить, не пролив ни капли

    Данте Алигьери
  16. Божественная комедия 1321 г. изд. XX века 1 100 кб
    Величайший роман-поэма в истории искусств...
    Данте, заблудившись в тёмном лесу Жизни, спускается в Преисподнюю, оставив всякую надежду. Бесстрашный путешественник встречает поэта Вергилия, который покажет ему все местные «достопримечательности» на каждом из кругов Ада.

    Программа «Божественной Комедии» охватывала всю жизнь и общие вопросы знания и давала на них ответы: это — поэтическая энциклопедия средневекового миросозерцания. Но, собственно, нас интересуют межпланетные приключения Данте. В этом смысле мы имеем классический вид аристотелевой планетарной системы — небесные тела катаются по хрустальным сферам (хрустальные — в смысле прозрачные и твёрдые). Данте больше любовался своей Биатриче и предавался сентиментальным рассуждениям, чем рассматривал окрестности. Даже когда погружался "в недра Марса". Так что имеем лишь великую поэму, не поместившуюся на Земле. Великий поэт посчитал свою планету слишком тесной для переполнявшего его чувства и совершил вояж по всей солнечной системе системы Аристотеля.
    Краткое содержание части "Рай"
    Возлюбленные возносятся к небесам. К удивлению главного героя, он смог взлететь. Беатриче объяснила ему, что души, не отягощенные грехами, легки. Влюбленные проходят все райские небеса:
    первое небо Луны, где находятся души монахинь;
    второе — Меркурия для честолюбивых праведников;
    третье — Венеры, здесь покоятся души любвеобильных;
    четвертое — Солнца, предназначенное для мудрецов;
    пятое — Марса, который принимает воителей;
    шестое — Юпитера, для душ справедливых;
    седьмое — Сатурна, где находятся души созерцателей;
    восьмое — для духов великих праведников;
    девятое — здесь находятся ангелы и архангелы, серафимы и херувимы.
    После возвышения на последнее небо, герой видит деву Марию. Она находится среди сияющих лучей. Данте поднимает голову вверх на яркий и ослепляющий свет и обретает высшую истину. Он видит божество в его триединстве.

    Арабские сказки.
  17. Синдбад-мореход IX век 21 кб текста + 50 кб графики
    В арабских сказках, у которых явно персидские корни, в космос не летают, но вообще летают много.
    Например, принц Ахмед из "Тысячи и одной ночи". Конь ему достался замечательный, хоть и был деревянным — прыгал из страны в страну.
    Или полет Синдбада-мореплавателя к ангелам на крылатом человеке. Синдбад-мореплаватель или Синдбад-мореход, как называют его сейчас, мне симпатичен более других крайней неугомонностью своей натуры и тягой к приключениям. В IX веке появился арабский перевод персидского сборника "Тысяча сказок" ("Хезар афсане"). Но ещё раньше существовал отдельный сборник "Синдбад-наме", переведенный на арабский с персидского в 8 веке. И ещё раньше, где-то в 5-6 веках персы переводили эти сказки с индийских языков на среднеиранский (пехлеви), эта редакция до нас не дошла. Так что с одной стороны, родословная морехода теряется в веках, с другой — известный нам Синдбад, часто восклицающий "О, аллах!" окончательно сформировался лишь в 15 веке, а переведен на русский совсем недавно. Дата и место рождения книги, автор "Тысячи и одной ночи" — это предмет многолетних споров. "Синдбад-наме", состоящее из 34 притч, вовсе не описывало 34 путешествия некоего Синдбада. Скорее уж он получил своё имя от этого сборника. А сюжет этой вещицы довольно традиционен для Востока: жена престарелого царя невзлюбила царевича и, воздействуя на мужа словом и телом, строит всякие козни. И вот царь (шах, султан, раджа) уж совсем было намекает сыну: "А не пора ли тебе, сынок, мир посмотреть, пока цел?". Но тут мудрые советники, совершенно точно зная, что худой мир лучше доброй ссоры, эдак невзначай начинают рассказывать о жутких чудищах, роящихся сразу за крепостной стеной, пробуждая у правителя отцовские чувства.
    Теперь о его полетах. Синдбад летал на птице рух (второе путешествие) и крылатом человеке (шестое путешествие). В сказке прямо написано, что крылатые люди улетали к ангелам, но в советских изданиях цель их полета засекречена. Улетали куда-то на 6 дней — и всё! Атеизм на марше.

    Лудовико Ариосто
  18. Неистовый Роланд Только 34-я песня (дореволюционный шрифт) 1532 29 кб текста + 197 кб графики
    Неистовый Роланд Только 34-я песня (современный шрифт) 1532 25 кб текста + 197 кб графики
    «Неистовый Роланд» Ариосто является продолжением поэмы «Влюблённый Роланд». Это рыцарская поэма Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532.
    В чём интерес к этой прекрасной, но всё же довольно обычной по сюжету поэмы?
    В одном из наиболее знаменитых эпизодов рыцарь Астольф прилетает на гиппогрифе на Луну, чтобы разыскать потерянный разум Роланда, и встречает обитающего там апостола Иоанна. Апостол показывает ему долину, где лежит всё, что потеряно людьми, в том числе красота женщин, милость государей и Константинов дар. Подозреваю, что надо объяснить, что такое "Константинов дар". Это такой фальшивый документ, который сфабриковали в католическом Риме примерно в VIII веке — о том, что император Восточной римской империи, излеченный молитвами христианских священников, подарил церкви власть над всеми христианскими церквями во вселенной, а также Рим и Италию, оставив себе императорское правление и перенеся свою резиденцию на восток, в Константинополь, дабы не находиться в одном городе с главой церкви. И католики заявили права на окучивание паствы и во владениях Византии.
    «Сквозь полымем охваченный простор
    До новой тверди кони их домчали
    И понесли к Луне во весь опор
    Пространством гладким, наподобье стали,


    Джордано Бруно
  19. Диалоги 1584 изд.1949 в djvu - 9,31 Мб
    В книге представлены основные философские диалоги великого философа, поэта и ученого эпохи Возрождения Джордано Бруно: «О Причине, Начале и Едином» – главное философское произведение Бруно, «О бесконечности, Вселенной и мирах», «Пир на пепле», в которых излагаются главным образом космологическое взгляды Бруно, и «Тайна Пегаса» – сатирический антирелигиозный памфлет.

    Фрэнсис Бэкон
  20. Новая Атлантида 1627 г. изд. 1954 г. в pdf - 13,7 Мб
    Израсходовав все запасы еды, команда корабля уже готовилась к смерти, но на пути показался неизвестный остров. Там был построен чудесный город, населённый людьми. Научно-техническое развитие и социальное устройство города во всём улучшает их жизнь.

    Иоганн Кеплер
  21. Сон 1634 219 кб текста + 172 кб графики
    Научно-фантастическое произведение, над которым Кеплер работал с 1593 г., опубликованное впервые лишь после его смерти в 1634 г., но известное в списках. По мнению некоторых историков по крайней мере один из списков попал в Вюртемберг и сыграл определённую роль в обвинении матери Кеплера в колдовстве.... Первое в истории астрономии сочинение, в котором явления описываются такими, какими их видит наблюдатель, находящийся на Луне.
  22. Вильгельмъ Бельше. Сонъ Кеплера «Вестник знания» 1903 г. №3 в djvu - 2,05 Мб
    Романтический анализ произведения Кеплера "Сон"
  23. Ю.А.Белый. «Сон, или астрономия Луны» - последнее произведение Кеплера «Земля и Вселенная» 1972 г. №1 (январь - февраль) в djvu - 0,98 Мб
  24. Юрий Медведев. Сон о стране Левании «Техника - молодежи» 1971 г. №4 в djvu - 666 кб
    то же Юрий Медведев. Сон о стране Левании «Техника-молодежи» 1971 г. №4 176 кб текста + 29 кб графики
    знаменитый "Сон" Кеплера

    Фрэнсис Годвин
  25. Человек на Луне, или Необыкновенное путешествие, совершенное Домиником Гонсалесом, испанским искателем приключений, или Воздушный посол (отрывок) 1638 год совр. издание 25 кб текста + 21 кб графики
    Написана в конце 1620-х, опубликована после смерти автора под псевдонимом Гонсалес Доминго
    Испанец по имени Гонсалес вынужден бежать из страны после того, как убил человека на дуэли. Заработав себе состояние в Ост-Индии, он решает вернуться в Испанию, но заболевает по пути домой и отправляется выздоравливать на остров Святой Елены. Там он обнаруживает вид диких лебедей — ганса, способных перевозить значительные грузы, и изобретает устройство, позволяющее ему запрячь большую группу этих птиц вместе и летать вокруг острова. Как только Гонсалес полностью выздоравливает, он продолжает свой путь домой, но английский флот атакует его корабль у берегов Тенерифе. Он использует свою летающую машину, чтобы бежать к берегу, но как только благополучно приземляется, к нему приближаются враждебные туземцы, поэтому он опять вынужден взлететь. На этот раз его птицы летят выше и выше, до Луны, которой они достигают после двенадцати дней полёта. Там Гонсалес сталкивается с лунными жителями, людьми высокого роста и христианами по вере, населяющих этот мир, который кажется утопическим раем. За полгода жизни среди них Гонсалес начинает скучать по дому и переживать за здоровье своих птиц, поэтому возвращается на Землю. Он попадает в Китай, где его немедленно арестовывают как мага, но после изучения языка ему удаётся завоевать доверие местного мандарина. История заканчивается встречей Гонсалеса с группой иезуитских миссионеров, которые отправляют в Испанию письменный отчёт Гонсалеса о своих приключениях.

    Джон Уилкинс (Вилькинс)
  26. Открытие нового мира и другие планеты (только обложка) 1638 год 1 кб текста + 41 кб графики
  27. Открытие нового мира и другие планеты (на английском, с Гутенберга) (Мне не удалось перекодировать и греческие буквы не читаются) (1 файл) 1638 год 253 кб текста + 151 кб графики
    мистическо-религиозные рассуждения, но! - в третье издание этой книги в 1640 была включена глава о реальности путешествия людей на Луну. Автор совершенно серьезно утверждал, что можно построить «летающую колесницу», в которой могли бы разместиться несколько человек. С помощью соответствующих средств, которые, как автор надеялся, наука скоро изобретет, эти люди могли бы управлять своим кораблем и подняться на такую высоту, которая позволила бы им достичь Луны. Мысли Уилкинса оказали известное стимулирующее влияние как на науку, так и на литературу, в результате чего Королевское научное общество решило уделить внимание принципам воздухоплавания.

    Сирано Де Бержерак
  28. Иной свет, или Государства и империи Луны. 1649 год изд.1989 г. 212 кб + 188 кб графики
    Герой повествования, возвращаясь с пирушки, заспорил с друзьями о том, что такое Луна, и выразил свое мнение: «Луна – такой же мир, как наш, причем наш служит для него луною». Друзья подняли это предположение на смех, и тогда наш герой решил попусту не спорить, а просто отправиться на Луну. После нескольких неудачных попыток он все-таки полетел в Космос на машине, увешанной рядами «летучих ракет» (что-то вроде многоступенчатой ракеты с ракетным двигателем).
  29. Ю.Росциус. Загадочный Сирано «Знание - сила» 1969 г. №9 в pdf - 274 кб
    о фантасте
  30. А.Луизов. Путешествие на луну Сирано де Бержерака «Техника-молодежи» 1936 г №6 в djvu - 683 кб
    то же А.Луизов. Путешествие на луну Сирано де Бержерака «Техника-молодежи» 1936 г №6 16 кб текста + 114 кб графики
  31. Ю.Айхенвальд. Луна без курносых, или две жизни Сирано де Бержерака «Пионер» 1969 г. №3 в djvu - 606 кб
    о Сирано де Бержераке

    Даниэль Дефо
  32. Консолидатор (на англ.) 1705 год в djvu - 18,6 Мб
  33. Путешествие в мир на Луне (на англ.) 1705 год в djvu - 558 кб
    Полное название - «Консолидатор, или Воспоминания о различных событиях в лунном мире. Перевод с лунного языка»
    Путешествие на Луну являет собой актуальный политический памфлет. Дефо без колебаний отправил своего лирического героя на Луну, где герой столкнулся с вполне узнаваемыми земными событиями. Начинается повествование с описания «альтернативной» истории мира, в котором владычествует могущественная китайская империя. Представить, что самая могучая держава планеты будет в Америке, у Дефо не хватило фантазии. Китайские мудрецы постепенно, прямо в процессе чтения, создают звездолёт. Но пока его радиус действия достигает только Луны, куда и нацеливается экспедиция. Устройство летательной звёздной машины изложено в мифическом труде некоего Mira-cho-cho-lasmo, который доказал, что на Луне есть горы и моря, города и пастбища, а значит, есть и обитатели. Возможно, он и сам потомок селенитов, ведь всем известно, что первые императоры Китая спустились с Луны, и занялись прогрессорством. Позднее был налажен регулярный обмен делегациями. Межпланетные машины и их двигатели и назывались «консолидатор». Говоря по-русски — "объединитель", но на русский язык роман не переводился. Существовало даже несколько типов таких космических кораблей и «консолидатор», скорее всего, название лишь одного из них. Он имел форму колесницы, наверху два огромных механизма с крыльями в 50 ярдов шириной, снабженными перьями, всё это было сделано из лунного материала и были там некие полости, в которых непрерывно горел огонь, была система подачи топлива и отсеки для его хранения. Пружины и колёса чутко регулировали положение крыльев. Неизвестно, какое топливо Дефо имел в виду, но он действительно предлагал наиболее наукообразную машину для своего времени. Мир на Луне аналогичен миру на Земле, впрочем, есть один аппарат чисто лунного производства — когитатор, которое соединяет ум с пониманием происходящего в этом мире, через систему зубчатых колес и пружин.
    «Консолидатор» был издан в Лондоне в 1705. Одновременно в Эдинбурге была издана небольшая книжечка «A Journey to the World in the Moon» («Путешествие в мир на Луне»). В том же году она переиздана в Лондоне в неизвестном издательстве. Это то же самое, сокращённо.

    Самуэль Брант
  34. Путешествие в Кудахтанию (на английском) 1727 год - в djvu - 8,85 Мб
    "Консолидатор" Дефо вызвал несколько подражателей. Среди них и вполне достойные книги с интересными подробностями. Так, в 1727 году был опубликован роман капитана Самуэля Бранта (это псевдоним автора и имя главного героя) «Путешествие в Кудахтанию». В этом сатирическом произведении описана страна Кудахтания, населённая разумными птицами, и они разработали проект достижения Луны с помощью специально обученных птиц. Цель полета - добыча самородного золота в лунных горах. Капитан Брант хорошо подготовился к путешествию - кудахтанцы изготовили утепленную повозку, снабдили ее провиантом и водой. А потом начались тренировки! Межпланетчики совершали восхождения на высочайшие горы, чтобы привыкнуть к разряженному воздуху. Тренировки хорошо оплачивались Императорским акционерным обществом, выпустившим под гарантии будущих сверхприбылей особые сертификаты. Полет начался и завершился вполне благополучно, однако вышла неувязка - селениты, оказавшиеся красивыми гигантами, золото имели, но не отдали его, выгнали новоявленных конкистадоров с Луны. Возвращаться пришлось с пустыми руками. Поэтому приземление пришлось сделать на Ямайке, а не в Кудахтании, чтобы избежать встречи с разгневанными владельцами сертификатов.
    В книге ясно сквозит подражание и Годвину (тренировки, умные птицы) и Дефо (летательная машина с крыльями), не исключено, что автор был знаком с "Гулливером" Свифта (две книги вышли в этот же год, а сюжет придуман гораздо раньше), но что делает роман определённо новаторским - золото. Фантасты посылали на Луну своих героев за знаниями, на разведку, возвращались те с какими-то подарками, волшебными безделушками и лишь Брант первый построил схему: акционерное общество - на Луну за ресурсами - возвращение с золотом - делёжка доходов.
    Сюжет финансового краха Кудахтании полностью отражает аналогичный случай, происшедший в Англии за несколько лет до издания книги.

    Мурто Макдермотт
  35. «Путешествие на Луну» (на английском) 1728 год - в djvu - 3,67 Мб
    Ирландский писатель Мурто Макдермотт (Mvrtagh McDermot) написал небольшой роман «A trip to the moon» («Путешествие на Луну»)
    Его герой посетил Канарские острова и отправился покорять пик Тенерифе (сейчас он называется Тейде, 3718 м). На вершину этот альпинист забрался, что уже позволяет причислить роман к фантастическим и устроился там отдохнуть, но внезапно налетевший ветер сорвал его с вершины и унёс вверх. Там он попал в градовую тучу и, отпихиваясь от градин, неожиданно дотолкал себя до сферы действия Луны и "с невероятной быстротой рухнул" в залив лунного моря, который оказался рыбным садком и принадлежал лунному королю. Не впечатляет? Ничего. Надо же и назад возвращаться, а таких пиков и таких ветров на Луне нет. И селениты предлагают ему помощь. Порох у них есть, пушка тоже. Высоту атмосферы Луны они тоже знают. По мнению автора, достаточно только выйти из атмосферы, как тут же начнёшь валиться на Землю. Спуск, понятно, опасен, поэтому селениты снабдили неудачливого альпиниста крыльями. Для правдоподобия автор указывает точно количество пороха, нужного, чтобы добиться результата - 7000 баррелей (весьма немало!). Таким образом автор первым описал космическую пушку, опередив Жюль-Верна на 137 лет.

    Афра Бен
  36. Император Луны (на англ.) 1687 год 197 кб текста
    Пьеса. Посвящена осмеянию псевдонауки.
    Доктор Бальярдо верит, что Луна обитаема и что он сможет следить за её королем через свой телескоп. Его одержимость заставляет его пренебрегать своей дочерью Эларией и племянницей Беллеманте. А девицам уж замуж невтерпёж. И женихи есть - Дон Синтио и дон Шарманте. Они составляют план женитьбы на Эларии и Бельманте, а также излечения одержимости Бальярдо. Маскируются под Императора Луны и его брата, Принца Громовой Страны. Доверчивый Бальярдо принимает этих селенитов, потом его якобы переправляют на Луну (интриганы создают "Луну" в заброшенном здании). Там Балиардо встречает (якобы) Императора Луны и всего зодиака. Помимо Арлекина, Скарамуша, двух пар влюбленных и чудаковатого доктора Бальярдо, который верит в жизнь на Луне, в финале на сцене появляются Кеплер и Галилей.

    Карло Гольдони
  37. Лунный мир (на итальянском) 1750 год в djvu - 13,4 Мб
    У богатого и скупого купца Буонафеде две дочери - Клариче и Фламиния. Старик охраняет невинных девушек от их возлюбленных. Мешает создать сразу две семьи, наверно, опасаясь, что зятья пустят его по миру (и у подозрений есть основания - оба жениха рифмоплёты и баламуты). Один из них, Экклитико, решает прибегнуть к обману, в чем ему помогает служанка Лизетта, хитрая, но добродетельная. Невежественный Буонафеде верит в астрологию и это очень кстати: Экклитико сообщает старику, что он получил от императора Луны волшебные капли, переносящие человека на эту планету. Буонафеде принимает капли (снотворное), в то время как Экклитико устраивает в саду искусственную Луну. Роль императора Луны исполняет слуга Эрнесто, императрицы - Лизетта. Одураченного купца заставляют дать согласие на брак дочерей с их возлюбленными. Потом обман раскрывается, купец вынужден сдержать слово. Хеппи-энд.

    Джонотан Свифт
  38. Путешествия Гулливера (др.назв. "Путешествия в некоторые отдалённые страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей"; "Путешествие Гулливера по неизвестным странам"; "Путешествия Лемюэля Гулливера"; "Путешествия Гулливеровы в Лилипут, Бродинягу, Лапуту, Бальнибарбы, Гуигнгмскую страну или к лошадям") 1726 год (изд. 1947 г) 1 кб текста + 41 кб графики + в djvu - 13,6 Мб
    Путешествия Гулливера многие знают по сокращённым переводам для детей. Но вместе с тем эту книгу Свифт предназначал именно для взрослого вдумчивого читателя. Его герой Лемюэль Гулливер не просто путешествует в разных диковинных странах, он наблюдает за социальным и политическим устройством этих стран, проводит параллели с современной ему Англией и Европой. Это и даёт почву для едкой сатиры автора...
  39. Путешествие Гулливера (только "Путешествие в Лапуту") 1726 год (изд. современное) 158 кб текста
    Полное название - "Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб и Японию". Лемюэль Гулливер продолжает свои странствия по необычайным странам. В третьей части истории, после стран, полных карликов и гигантов, он отправляется в страны с необычным государственным устройством.
    Гулливер посещает летающий город Лапута, населённый высокомерными аристократами-интеллектуалами, погружёнными в свою бесполезную мудрость. Затем он отправляется в Бальнибарби, страну, завоёванную Лапутой благодаря превосходству в воздухе. В Лаггнегге он обнаруживает струльдбругов — несчастную расу бессмертных, обречённых стареть до бесконечности. На острове Глаббдобдриб волшебники вызывают для Гулливера духов великих деятелей прошлого.
    Книга содержит множество аллюзий, пародий и сатиры на современное Свифту общество и политику, а также развенчивает многие модные утопии того времени.

  40. Путешествие Гулливера «Огонёк» 1928 г №2 (8.01.1928) в djvu - 801 кб
    Неизданные отрывки памфлета, недавно изданные в Англии, впервые на русском (в т.ч. моя любимая Лапута)
  41. Ю.Шведов. Суровый обличитель «Смена» 1967 г №23 (декабрь) в djvu - 125 кб
    к 300-летию со дня рождения Джонатана Свифта
  42. Настоящий «Гулливер» «Знание - сила» 1980 г. №12 в djvu - 16 кб
    Оказывается, мы читали сильно цензурированную версию романа Свифта!

    Эберхард Кристиан Киндерманн
  43. Быстрое путешествие на воздушном корабле к небесам, которое совершили недавно пять человек с целью узнать, правда ли, что планета Марс 10 июля этого года появится в первый раз за все время существования мира с некоторым спутником или луною (Eberhard Christian Kindermann. Die Geschwinde Reise auf dem Lufft-Schiff nach der obern Welt, (Berlin), 1744 (Facsimile reprint: Berlin,1964) 1744 год (изд. 1964) (на немецком) в pdf — 2,71 Мб
    На русский не переводилось.
    Название я взял в переводе Рынина. Но у Рынина есть ошибка (исправил). У Рынина "пять молодых людей", у Киндерманна — просто "пять людей". Вероятно, Рынин неправильно перевёл устаревшее слово jüngsthin (недавно) как youngest — молодой, ранний.
    Факсимильное переиздание — готический шрифт
    комментарий — у Рынина http://epizodsspace.no-ip.org/bibl/rynin/rynin1/02.html
    Эта книга считается первым немецким научно-фантастическим рассказом и первым литературным путешествием на Марс вообще.
    Увеличенный рисунок из книги (в pdf — 144 кб). Комментарий к рисунку: внизу: Терра [по латыни: Земля], полумесяц слева: Луна, справа символ Венеры, вверху слева символ Марса, ниже, в Марсе — полный круг с треугольником — предполагаемый спутник Марса. Текст: "Вокруг спутника Марса: 10 июля 1744 рано утром между тремя и четырьмя часами. Киндерманн утверждал, что обнаружил спутник Марса в 1744 году. Жаль, что я не могу перевести внятно с немецко-английского, например такие разговоры астронавтов 18 века, якобы почти неотличимые от разговора на стартовой площадке космодрома:
    "Gehabt euch wohl."
    Fare thee well!

    — The winged flying person (Fama)
    "Ich muß versprochner maßen nach."
    -— The statements of the people on Earth
    They are rhyming with each other; from left to right:
    "Wie muß es den verreißden gehn"
    How are the travelers?
    "Ey siehst du nicht wie hoch sie stehn."
    Oh, don't you see how high they are?
    "Ich glaub daß sie um Rettung flehn."
    I believe they are begging for rescue.
    The man with the telescope:
    "Mit nichten den ich kan sie sehn, wie sie mit Freuden weiter gehn."
    Биография Киндерманна не очень хорошо известна, даже даты рождения и смерти неизвестны. Он писал книги по астрономии, однако современники смеялись над ним и его наблюдениями — комет, например. В астрономии его достижения незначительны
  44. О Киндерманне (.... Über Kindermann ... in: Peter Supf, Das Buch der deutschen Fluggeschichte. Vorzeit — Wendezeit — Werdezeit, Stuttgart, 1956, стр. 63-64) (на немецком) в pdf — 2,09 Мб
    Выделенный раздел посвящен Киндерманну. О его книге "Die Geschwinde Reise auf dem Lufft-Schiff nach der obern Welt", 1744. Вторая часть — о неопубликованной рукописи Киндерманна в "Physica Sacra oder die Lehre der ganzen Natur", 1748:
    "Там можно найти мысли о возможности войти достичь далёких планеты и встретиться с их обитателями". Он пишет: "Хотя сейчас это невозможно но спустя 1000 лет, возможно, воздухоплаватели будут привозить растения и животных с Юпитера, как сейчас мы привозим павлинов и обезьян из Азии"
    Вот еще короткая ссылка на эту цитату в книге Рынина: Мечты Киндермана о полете на Сатурн
    http://epizodsspace.no-ip.org/bibl/rynin/rynin1/01.html
    Но Киндерманн не говорит о Сатурне!

    Вольтер
  45. Микромегас 1752 год «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие» 1756 г №1 в djvu — 3,72 Мб
    Это первый перевод "Микромегаса" на русский язык. И вообще первый перевод с французского на иностранный. Переводчик анонимный.
  46. Путешествие, на нашу землю, и пребывание на ней, Микромегаса 1752 год «Трудолюбивая пчела» 1780 г №8 в pdf — 854 кб
    Весь годовой тираж журнала перепечатан ("второе тиснение") с этого же журнала 1759 года
  47. Микромегас после 1752 года 42 кб + 36 кб графики
    Микромегас (на французском) после 1752 года 42 кб
    Впервые на Землю являются друзья-инопланетяне. Впрочем, не так. Инопланетяне, прибывшие на Землю на каких-то механических устойствах впервые упоминаются в книге Элизы Хэйвуд «Приключения Иоваай, принцессы Иджавейн: доадамова история». Это лишь немного раньше (1736 г) Вольтера, но всё же раньше. Но у Вольтера контакт описан совершенно классически. Причём, не двух, а сразу трёх цивилизаций! Очень разные - Микромегас ростом примерно 20 км, а его друг с Сатурна - всего 1 км. Микромегас, выгнанный со своего Сириуса за склонность к наукам, путешествует по Млечному пути и встречает махонькую планетку Сатурн, населённую карликами. Подружившись со столь же учёным сатурнианином, он продолжает путешествие вдвоем, спотыкается о Марс, где отмечает два спутника (они будут открыты более чем через столетие, но явно списаны у Свифта. Да и вообще вся повесть - это новая "гулливериада")
    Покинув Юпитер, они пролетели в пространстве примерно сто миллионов лье и поравнялись с Марсом, который, как известно, пятикратно меньше нашей крохотной планеты; они обнаружили, что вокруг него обращаются две луны, правда, ускользающие от глаз земных астрономов. Уверен, что отец Кастель выступит с памфлетом, и даже весьма остроумным, опровергая существование у Марса двух спутников, однако позволю себе сослаться на тех, кто привык делать умозаключения при помощи аналогии. Этим умнейшим философам ясно, что Марс, который так удален от Солнца, вряд ли бы смог обойтись менее, чем двумя лунами. Как бы там ни было, наши путешественники сочли эту планету слишком мелкой и, боясь, что не найдут там, где переночевать, отправились дальше, подобно путникам, которые, гнушаясь сельским постоялым двором, едут в соседний городок.
    Наконец, прибывает на Землю, где встречает судно с полярной экспедицией, изготавливает из подручных средств микроскоп и слуховую трубу и начинает обмениваться информацией с этими микроорганизмами.
    Занятно вот что После недолгого отдыха путешественники позавтракали двумя горами: слуги приготовили их довольно сносно. Микромегас, этот представитель сверхцивилизации, путешествующий среди звёзд, живущий 10 миллионов лет и обладающий 1000 чувствами, никак не может обойтись без слуг! То есть это ревнитель равенства и свободы Вальтер не может представить себе нормального путешествия без слуг. Интересно, а сколько их было? И все 20-километрового роста? Но размеры - это антураж, это бытовавшая тогда теория, что жители и - всё-всё должно быть пропорциональны размерам своих планет, точнее, силе тяжести, что тогда означало почти одно и то же.

    Фелиппо Морген
  48. Собрание наиболее достопримечательных предметов, виденных кавалером Уайльдом Скуллом и синьором де ла Иром во время их знаменитого путешествия с Земли на Луну 1768 год изд 2015 г в pdf - 4,24 Мб
    До середины XVIII века книги (а особенно книги с фантастикой) выходили без иллюстраций. Очень сложно выполнять гравюры для печати, а гравюры ВЫМЫШЛЕННЫХ пейзажей и существ - еще труднее. Положение изменил Филиппо Морген. Он создал 10 великолепных офортов к неиллюстрированной ранее книге Джона Уилкинса. «Открытие мира на Луне или рассуждение, в котором доказывается, что эта планета, возможно, обитаема».
    Его серия называлась «Коллекция из наиболее интересных картин, которые увидели сэр Уайльд Скалл и г-н де Ла Гир в своем знаменитом путешествии с Земли на Луну». Правда, другие переводы или названия более конкретны: «Коллекция из самых замечательных вещей наблюдаемых Джоном Уилкинсом, ученым английским епископом, известным его путешествием с Земли на Луну, с изображениями животных, неизвестных нам машин и описания из той же знаменитой истории». А попроще эту серию знают как "Жизнь на Луне в 1768" (Life on the Moon in 1768)

    Луи-Себастьен Мерсье
  49. Год 2440-й 1771 год изд 1977 г в pdf — 20,40 Мб
    Полное название: «Год две тысячи четыреста сороковой. Сон, которого, возможно, и не было». Выражены взгляды, близкие идеалам Руссо. Анонимный рассказчик, находясь во сне, совершает экскурсию по Парижу далёкого будущего.
    Герой (он же автор) романа, утомленный долгой беседой со стариком англичанином, который резко осуждает французские нравы и порядки, засыпает и просыпается у себя дома в Париже через 672 лет. — в двадцать пятом веке. Так как одежда его оказывается нелепой, он одевается в лавке подержанного платья, куда его приводит встреченный на улице прохожий.
    Полное отсутствию карет, которые, по словам его спутника, предназначены только для больных людей или особо важных персон. Человеку, прославившемуся в каком-либо искусстве, жалуется шапка с его именем, что дает тому право на всеобщее уважение граждан и возможность свободно посещать государя.
    Город поражает чистотой и изяществом оформления общественных мест и зданий, украшенных террасами и вьющимися растениями. Врачи принадлежат к наиболее уважаемой категории граждан, а благоденствие достигло высшей степени. Но человек, написавший книгу, проповедующую «опасные принципы», должен носить маску, пока не искупит своей вины, хотя исправление его не принудительно и заключается в нравоучи­тельных беседах. Каждый гражданин записывает свои мысли, и к концу жизни составляет из них книгу, которую зачитывают у него на могиле.
    Детей обучают на французском языке, хотя сохранился «Коллеж четырех наций», в котором изучают итальянский, английский, немецкий и испанский языки. В Сорбонне занимаются исследованием человеческих трупов, с целью отыскания средств уменьшения телесных страданий человека.Излечиваются воспаление легких, чахотка, водянка и многие ранее неизлечимые болезни. Прививки в ходу.
    Все книги по богословию и юриспруденции теперь оружие, хранятся в подвалах библиотек, и, в случае опасности войны с соседними народами, противнику засылаются эти опасные книги. Но адвокаты сохранены, а преступившие закон либо содержатся в тюрьме, либо изгоняются из страны.
    И вот колокол созывает на редчайшее событие — казнь за убийство. Законопо­слушание воспитывается: в четырнадцать лет каждый обязан собствен­норучно переписать законы страны и принять присягу, возобновляемую через каждые десять лет. Иногда для назидания смертная казнь производится: на площади перед Дворцом правосудия преступника подводят к клетке с телом убитого. У той же клетки преступника расстреливают, что считается окончательным искуплением вины и имя его вновь вписывается в списки граждан.
    Служители церкви в государстве являют образец добродетели, их главная миссия — утешение страждущих, предотвращение кровопролития. В храме отсутствует живопись и скульптура, алтарь лишен украшений, стеклянный купол открывает вид на небо, а молитвой служит поэзия. В обряде причащения юноша в телескоп разглядывает небесные тела, затем в микроскоп ему показывают мир, еще более дивный, убеждая тем самым в мудрости Творца.
    Герой оказывается в королевской библиотеке, которая вместо огромных когда-то комнат уметается в небольшом помещении. Библиотекарь рассказывает об изменившемся отношении к книге: все легкомысленные или опасные книги были сложены в огромную пирамиду и сожжены. Однако предварительно из сожженных книг была извлечена главная суть их и изложена в небольших книжицах в 1/12 долю листа, которые и составляют нынешнюю библиотеку. Оказавшийся в библиотеке писатель характеризует нынешних сочинителей как самых почитаемых граждан — столпов морали и добродетели.
    Власть короля ограничена, законода­тельная власть принадлежит Собранию народных предста­вителей, исполни­тельная — сенату, король же следит за соблюдением законов, единолично решая лишь вопросы непредвиденные и особо сложные. Наследник престола проходит длинный путь воспитания и только в двадцать лет король объявляет его своим сыном. В двадцать два года он может взойти на престол, а в семьдесят лет слагает с себя «власть». Женой его может быть только гражданка своей страны.
    Женщины страны целомудренны и скромны, они «не румянятся, не нюхают табак, не пьют ликеры».
    Два сундука с надписями «Налог королю» и «Добровольные взносы», в которые граждане «с довольным видом» вкладывают запечатанные пакеты с серебряными монетами. По наполнении сундуки взвешиваются и передаются «Контролеру финансов».
    В стране запрещены табак, кофе и чай. Торговля с заграницей запрещена, а суда используются для астроно­мических наблюдений.
    Пища проста — в основном овощи и фрукты, ликеры «запрещены так же строго, как и мышьяк», слуги сидят за тем же столом, а каждый накладывает себе пищу сам.
    Газеты сообщают, что мир превратился в сообщество свободных государств. В Пекине поставлена на французском языке трагедия Корнеля «Цинна», в Констан­тинополе — вольтеровский «Магомет»; в ранее закрытой Японии переведен трактат «О преступлениях и наказаниях». В бывших колониях на американском континенте созданы две мощных империи — Северная и Южная Америка, восстановлены в правах индейцы, возрождена их древняя культура. В Марокко ведутся астроно­мические наблюдения, на папуасской земле не осталось ни одного обездоленного. В России государь не называет себя самодержцем; нравственное воздействие Рима ощущает «китаец, японец, житель Суринама, Камчатки»; Шотландия и Ирландия хотят составлять с Англией единое целое. Франция, хоть и не идеальное государство, но далеко обогнала другие страны в прогрессивном движении.
    Желая узнать судьбу Версаля, предпринимает поездку к прежнему дворцу. На его месте он застает одни развалины, где от присутствующего там старца получает разъяснения: дворец рухнул под тяжестью строящихся друг на друге зданий. На их возведение ушли все средства королевства, и гордыня была наказана. Этим старцем оказывается король Людовик XIV.
    В этот момент одна из гнездящихся в развалинах змей кусает героя в шею и он просыпается.

    Ретиф-де-ла-Бретон
  50. Южное открытие 1781 год изд 1936 г в djvu - 9,10 Мб
    Южное открытие, произведенное летающим человеком, или Французский Дедал / La Decouverte australe par un homme volant, ou Le Dedale francais [= The Discovery of Australia by a Flying-Man]
    Герой которого с помощью летательного аппарата (комбинация вертолёта и парашюта) добирается до затерянного мира вблизи Южного полюса, где находит утопическое общество, построенное на принципах коммунизма. Этот роман полон также множеством частных научно-технических предвидений, среди которых исследователи его творчества обнаружили: физику микромира, спутник, авиацию (в том числе её военное использование), межпланетные «снаряды», учение о микробах (в частности, бактериологическое оружие) и т. п. Кроме того, Ретиф де ла Бретонн предвосхитил (в ряде работ) многие открытия и концепции, разработанные значительно позднее: теорию «созидательной эволюции» А. Бергсона, идею «ноосферы» В. И. Вернадского и Тейяра де Шардена. Утопический роман Ретифа де ла Бретонна оказал несомненное влияние на творчество его соотечественников — мыслителей-утопистов Сен-Симона и в особенности Ш. Фурье.

    Василий Лёвшин
  51. Новейшее путешествие, сочиненное в городе Белеве 1784 г. из сб. "У светлого яра Вселенной". М., "Правда", 1989 (серия "Мир приключений"). 41 кб текста + 113 кб графики
    Нарсим изобретает чудесный аппарат, позволяющий ему подняться ввысь и достичь Луны. На Луне он встречает лунатистов, внешне ничем не отличимых от людей...

    Рудольф Эрих Распэ
  52. Приключения барона Мюнхаузена 1786 год 68 кб
  53. ... даже солнце, должно быть, простудилось... (... daß sogar die Sonne sich erkältet haben muß (на немецком) «Das Magazin» 1964 г. №5 в djvu - 56 кб
    иллюстрация к "Мюнхаузену"
    Удивительные путешествия на Луну совершил в XVIII веке находчивый и удачливый барон Мюнхгаузен. Он запустил в медведя топориком, который в итоге залетел на Луну. Раздосадованный такой потерей барон вспомнил про турецкий боб, имеющий свойства расти очень быстро и высоко. Посадил боб в землю, и тот вырос так высоко, что зацепился за один из рогов Луны. По стеблю боба Мюнхгаузен проворно вскарабкался на неё, нашёл топорик, но, собравшись назад, обнаружил, что солнечный зной сильно засушил гигантское растение и по нему невозможно спускаться. Тогда он сплёл из найденной на Луне соломы верёвку, один конец которой прикрепил к Луне, и начал спуск. Достигнув нижнего конца верёвки, зацепился за него левой рукой, в правую взял топор, отрубил им верхний конец верёвки от Луны и привязал его к нижнему концу. И так делал много раз, пока не спустился на Землю. Герой Распе совершает и второе сказочное путешествие на Луну с помощью урагана, поднявшего его корабль на тысячу миль над водой. Но оно, напротив, не отличается оригинальностью и является прямым повторением «Правдивой истории», написанной Лукианом. Однако, хотя Барон был на Луне только дважды, версий его путешествий больше. До Луны он добирался также на ядре и по лестнице.
    Карл Фридрих Иероним барон фон Мюнхгаузен - не литературный герой, он родился 11 мая 1720 г в Боденвердере. Принадлежал к древнему нижнесаксонскому роду Мюнхгаузенов. Много повидал, особенно при службе в России. Великий рассказчик-фантазёр. Рассказы барона стали широко известны и, наконец, проникли в печать. Впервые три сюжета Мюнхгаузена (его имя не называлось) напечатаны в книге «Der Sonderling» графа Рокса Фридриха Линара в 1761 году. В 1781 году собрание таких сюжетов было опубликовано в берлинском альманахе «Путеводитель для весёлых людей», с указанием, что они принадлежат известному своим остроумием г-ну М-г-з-ну, живущему в Г-ре (Ганновере); в 1783 году в том же альманахе вышло ещё две истории в этом роде. Автор публикаций (обработчик рассказов) до сих пор неизвестен. Но подлинная слава пришла в 1785-м, когда Распэ издал в Лондоне на английском языке «Рассказы барона Мюнхгаузена о его изумительных путешествиях и кампаниях в России», составленные на основе историй «Путеводителя», с добавлением множества других. Распе тоже не поставил свою фамилию на книге, оставшись анонимом и это имело последствия. В 1786 году Готфрид Август Бюргер перевёл с английского вновь на немецкий и дополнил, издав в Гёттингене «Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и весёлые приключения барона Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей». Г. Бюргер разделил книгу на две части — «Приключения Мюнхгаузена в России» и «Морские приключения Мюнхгаузена». Забавно, что и он издал книгу анонимно. Книга привела барона в ярость - герой был снабжён его полным именем. Барон счёл свое имя обесчещенным и собирался подать на Бюргера в суд (а может быть и подал), но сделать ничего не смог, ибо книга - перевод английского анонимного издания.
    Вскоре появляются дополнения — книга «Дополнение к приключениям Мюнхгаузена» Генриха Шнорра (1794—1800), в которой многие приключения барона происходят уже в Германии. Ещё одним дополнением стало сочинение Карла Лебрехта Иммермана (1839), где в качестве рассказчика выступает внук (потомок) барона. Первый перевод (точнее, вольный пересказ) книги о Мюнхгаузене на русский язык принадлежит перу Н. П. Осипова и вышел в 1791 г. под заглавием: «Не любо — не слушай, а лгать не мешай».

    Карл Игнац Гейгер
  54. «Путешествие землянина на Марс» (на старом немецком) 1790 год в pdf - 2,76 Мб
    Роман тесно связан с началом первых полётов монгольфьеров. По стилю - сатирический.
    «Теперь я понял, что путешествовать за пределы нашей планеты не столь уж невозможно, и решил на практике определить это: потому что все остальное в нашем мире казалось мне изученным из-за множества путешественников на воде и на суше, так что полностью исчерпаны открытия, не осталось места размером даже с ладонь, о котором можно было бы сказать что-то ещё, что уже не было сказано сто раз сатирически, морально, политически, географически, исторически, статистически и т. д. и т. д.".
    Рассказ идёт от первого лица, «воздушные рулевые» опытны, и уже на восьмой странице: «Мы - на Марсе!». Марс населен и разделен на четыре государства, известные по названиям: Папагуан, Плумплатско со столицей Вирра, Бириби со столицей Сеполис и Момоли со столицей Хашангау. С местными разговаривают на «искажённой латыни». В Папагуане люди живут в одноэтажных передвижных домах, которые они таскают по стране тягловым скотом и собираются во временные города : «Поэтому некоторые города часто внезапно становятся самыми большими в стране, а затем внезапно становятся самыми маленькими.". Самая главная сила в стране - священнослужители (сильно похожие на католиков). В разговоре с местными верующими рассказчик высмеивает их церковные концепции и поэтому должен вскоре покинуть страну. Межпланетчики добираются до Плумплатско, в которой легко узнаётся Пруссия. Все без исключения горожане и гости города должны нести военную службу, чтобы князь мог повоевать. Пришельцы арестованы и заключены в тюрьму. Но они угостили охранника алкоголем и, естественно, тот стал их союзником. Вместе они бегут в Фашангау. В Момолии же люди живут хорошо. Нет частной собственности, все принадлежит всем. Коммунизм, чёрт возьми! Любовь тоже бесплатна, жители занимаются сексом публично и весьма развратно. Автору тут вообще-то нравится. Но тоска по родине и родным перевешивает даже коммунизм и прелести свободной любви, дирижабль (во время написания книги даже примитивно-атмосферных не существует и не будет ещё лет 100) возвращается на Землю со своим экипажем.
    Гейгер - юрист, писатель и педагог. Родился в 1756 году в Эллингене (область Тевтонского ордена). На родине перессорился как с властями, так и церковью (похоже, что он был атеистом), бежал, ездил по всей немецкоговорящей Европе, включая Вену, Цюрих. Из Мюнхена он тоже бежал из-за религиозных преследований, в Вене женился на столь же бедной и неприкаянной девице (хорошего происхождения) и заболел чахоткой. Умер в Штутгарте в возрасте 35 лет.

Фантастика 1801-1850 гг

Интернет-статьи 2013-2015