«Техника-молодежи» 1974 г №8, с.25



Стихотворения номера

Русская космическая поэзия гордится именами Ломоносова и Державина, Тютчева и Фета, Валерия Брюсова и Заболоцкого. Поэты Франции создали также немало произведений, воспевающих красоту и тайны космоса. Но истинным чудом вселенной считал человека безвременно умерший поэт Жюль Лафорг. О встрече с инопланетянами мечтал прославленный романист и поэт Анатоль Франс.

Предлагаем вниманию наших читателей их стихи о космосе, переведенные на русский язык впервые.

Жюль ЛАФОРГ
(1860—1887)


Возвеличение

Там, где всегда, везде молчанье,

мрак глубокий,

В обильных гроздьях звезд горит

янтарный сок.

Там сад, где искрится алмазами

песок,

Но все они блестят, безмерно

одиноки.

Вдали, затерянный в сверкающем

потоке,

Рубином светится безвестный

островок,

А в нем чуть видимый мерцает

огонек,

Как патриарх, семью ведет он

в путь далекий.

Его семья — шары; средь них ты

различаешь

Цветущий, голубой — Земля!

На ней Париж,

А в нем чердак... Окно... Струится

луч оттуда...

Там бедный человек — вот

истинное чудо

В порядке мировом: всех солнц

вобрал он свет.

Об этом думая, он пишет свой

сонет.



Анатоль ФРАНС
(1844—1924)


Венера, звезда вечерняя

Уже колдует ночь, для нас сплетая

чары,

И тенью трепетной платан окутан

старый;

Клубится легкий пар в оврагах,

на полях.

Уселись старики; их голоса порою
То смолкнут, то звучат, теряясь

под листвою.

Вот час, когда наш ум возносится

в мечтах.

В померкшей высоте блестит,

сперва несмело,

Потом все явственней, созвездий

бисер белый.

Задумчиво глядя на проблески

лучей,

Я вижу: первою встает над темной

чащей,

На бледном западе струя свой свет

дрожащий,

Венера дивная, честь и краса ночей.
С тех пор как сладки нам любовь,

ее страданья,

С тобою делим мы надежды,

ожиданья,

К нам благосклонная вечерняя

звезда.

В эфирной глубине голубовато

-серой

Как властно ты влечешь к себе мой

взор, Венера!

Одну тебя встречать хотелось мне

всегда.

В ближайшей к нам звезде наш

разум ищет разум.

Мы с вами, существа, невидимые

глазом!

Как нас вы славите, вас

прославляем мы.

Так выйти хочется нам за пределы

круга,

Так жажда велика узнать, любить

друг друга,

Так далеко душа лучи стремит

из тьмы!



Перевел с французского
М. Гордон
ХРОНИКА „ТМ"

● В редакции состоялась беседа с известным американским писателем-фантастом Фредериком Полом, в которой принимали участие летчик-космонавт СССР Герой Советского Союза В. Севастьянов и сотрудники редакции.

С большим интересом американский писатель услышал о том, как идет подготовка запланированного на 1975 год совместного полета космических кораблей «Аполлон» и «Союз», о мерах по охране окружающей среды, о новых произведениях молодых советских фантастов. В одном из ближайших номеров журнала будет опубликована запись беседы между Ф. Полом и В. Севастьяновым.