вернёмся в библиотеку?

Если Вы не видите дореволюционных „ятей“, установите шрифт Palatino Linotype или читайте на современном

ИКАРОМЕНИППЪ или ЗАОБЛАЧНЫЙ ПОЛЕТЪ.


Ме н и п п ъ. Итакъ три тысячи стадiевъ 1) было отъ земли до луны; это — наша первая остановка. Оттуда вверхъ къ солнцу около пятисотъ парасанговъ 2), наконецъ, отъ солнца до самаго неба съ акрополемъ Зевса... да, пожалуй быстрокрылый орелъ пролетѣлъ бы это разстоянiе не скорѣе, чѣмъ за день.

Д р у г ъ. Ради Харитъ! Что это ты, Мениппъ, въ звѣздахъ изучаешь и производишь про себя какiя-то вычисленiя? Вотъ уже довольно долго я слѣжу за тобою и слышу, какъ ты толкуешь что-то странное о солнцѣ, лунѣ, о какихъ-то остановкахъ и парасангахъ...

Мениппъ. Не удивляйся, дорогой! Если тебѣ и кажется, что я говорю о предметахъ слишкомъ возвышенныхъ и заоблачныхъ, то дѣло лишь въ томъ, что я составляю приблизительный подсчетъ пути, пройденнаго въ послѣднее путешествiе.

Д р у г ъ. Такъ развѣ ты, подобно финикiйцамъ, определяешь свой путь по свѣтиламъ?

Мениппъ. Нѣтъ, клянусь Зевсомъ! Но я путешествовалъ среди нихъ самихъ.

Д р у г ъ. Гераклъ! Однако длинный же сонъ ты видѣлъ, если незаметно для себя проспалъ цѣлые парасанги.

Мениппъ. Ты думаешь, дорогой, что я говорю о какомъ-то сновидѣнiи, а между тѣмъ я только что спустился отъ Зевса.

1) Стадiй равняется приблизительно 185 метрамъ.

2) Персидская мѣра длины, равная 35 стадiямъ.

Д р у г ъ. Что ты говоришь?! Мениппъ упалъ съ неба?

Мениппъ. Да, и я стою передъ тобою, вернувшись только сегодня отъ великаго Зевса, гдѣ я видѣлъ и слышалъ много удивительнаго. А если ты не вѣришь, то я этому только радуюсь: значитъ, дѣйствительно, я испыталъ нѣчто поразительное.

Другъ. Какъ могу я не вѣрить, о божественный Олимпiецъ Мениппъ, я — всего лишь жалкiй смертный, живущiй на землѣ — не вiрить тебе, мужу заоблачному или „одному изъ Небожителей“, по выраженiю Гомера! Но скажи мнѣ, если тебѣ не трудно, какимъ образомъ поднялся ты съ земли на небо, гдѣ сумѣлъ ты найти такую высокую лѣстницу? Вѣдь ты далеко не похожъ съ лица на пресловутаго фригiйца 1), такъ что довольно трудно предполагать, чтобы орелъ восхитилъ тебя, дабы ты сталъ виночерпiемъ Зевса.

Мениппъ. Я давно замечаю, что ты смѣешься надо мною, и нисколько не удивляюсь, что мой необычный разсказъ представляется тебѣ похожимъ на сказку. И все же, мое восхожденiе обошлось безъ всякой лѣстницы и безъ того, чтобы быть возлюбленнымъ Зевса. Дѣло въ томъ, что у меня были свои крылья!

Другъ. Это ужъ слишкомъ! Ты превзошелъ Дедала, если, сверхъ всего прочаго, сумѣлъ скрыться отъ насъ, превратившись изъ человѣка въ ястреба или въ галку.

Меняппъ. Правильно, дорогой мой! Твое сравненiе не такъ ужъ далеко отъ истины: я осущеетвилъ Дедалову затѣю и самъ смастерилъ себѣ крылья.

Другъ. Но какъ же, о величайшiй храбрецъ, ты не побоялся того, что и ты упадешь въ море и дашь ему отъ своего имени названiе Мениппiйскаго, какъ тотъ его сынъ — Икарiйскому?

Мениппъ. Совсѣмъ нѣтъ! Икаръ прикрѣпилъ свои крылья воскомъ, который очень скоро растаялъ отъ солнечныхъ лучей; понятно, что крылья отвалились, а Икаръ, какъ и слѣдовало ожидать, упалъ. У меня же крылья были безъ воску.

*) Ганимедъ.

Другъ. Нѣтъ, что ты говоришь! Не знаю почему, но понемногу ты заставляешь меня вѣрить своему разсказу.

Мениппъ. Такъ вотъ, я и говорю: во-первыхъ, поймавъ огромнаго орла, а также коршуна, изъ самыхъ сильныхъ, я отрѣзалъ имъ крылья у самой спины... впрочемъ, если тебѣ некуда спѣшить, я лучше разскажу тебѣ обо всей затѣѣ съ самаго начала.

Другъ. Нисколько не спѣшу! Отъ твоихъ словъ я весь превратился въ ожиданiе и съ открытымъ ртомъ жду, чѣмъ кончится твой разсказъ. Ради Зевса, исправителя дружбы, не бросай меня привѣшеннымъ за уши въ самомъ началѣ своего разсказа!

Мениппъ. Ну, хорошо! Въ самомъ дѣлѣ, некрасиво оставлять друга съ разинутымъ ртомъ, да еще подвѣшеннаго, какъ ты говоришь, за уши. Слушай же!

Присматриваясь ко всевозможнымъ житейскимъ явленiямъ, я очень скоро сталъ понимать, насколько они смѣшны, жалки и непостоянны — я говорю о богатствѣ, власти и могуществѣ; презирая всѣ эти блага и считая тщетную погоню за ними препятствiемъ для истинныхъ занятiй, я попытался вынырнуть изъ этой тины и оглянуться на мiръ. Первое время я былъ охваченъ сомнѣнiями; объ этомъ мiрѣ, который философы именуютъ космосомъ, мнѣ долго не удавалось узнать ничего — ни какъ онъ произошелъ, ни кто его создатель. Не вѣдалъ я также, гдѣ его начало и какова его конечная цѣль. Тогда я сталъ разсматривать его въ частностяхъ, но это только увеличило мои недоумѣнiя: глядя на звѣзды, разсыпанныя въ безпорядкѣ по небу, на самое солнце, я сгоралъ желанiемъ узнать, что они такое. Но наиболее непонятной и загадочной представлялась мнѣ природа луны: многообразiе ея формъ, казалось мнѣ, вызывается какою-то тайною причиной. Наконецъ, молнiя, пронизывающая тучи, низвергающiйся громъ, дождь, снѣгъ, падающiй градъ — все это было для меня неразрешимой загадкой. Вотъ въ этомъ настроенiи я и подумалъ, что лучше всего будетъ обратиться къ философамъ за разрѣшенiемъ всѣхъ этихъ вопросовъ, такъ какъ полагалъ, что они сумѣютъ возвѣстить мнѣ полную правду.

Я выбралъ среди нихъ лучшихъ - если свидетелями достоинства считать угрюмое лицо, блѣдность и пышную бороду — и, дѣйствительно, на первый взглядъ, они показались мнѣ людьми краснорѣчивыми и знакомыми съ небесными явленiями. Отдавъ въ ихъ распоряженiе себя и изрядное количество денегъ — часть я выплатилъ сразу, а остальное условился внести по окончанiи яанятiй - я попросилъ ихъ объяснить мнѣ небесныя явленiя и устройство вселенной. И съ такимъ рвенiемъ принялись они счищать съ меня мое прежнее невѣжество, что привели меня въ еще большее замѣшательство, окативъ цѣлымъ дождемъ первопричинъ, цѣлей, атомовъ, пустоты, матерiй, идей и прочаго. Но всего печальнѣе было то, что мои наставники ни въ чемъ не соглашались другъ съ другомъ; напротивъ, каждый изъ нихъ оспаривалъ мнѣнiе другого, утверждая противоположное и стремясь къ тому, чтобы я призналъ его правоту и проникся его взглядами.

Другъ. Странныя ты вещи разсказываешь, будто мудрецы спорятъ другъ съ другомъ о существующемъ и объ одномъ и томъ же не имѣютъ одинаковаго мнѣнiя!

М е н и п п ъ. Да, дорогой! А какъ бы ты смѣялся, если бы послушалъ ихъ рѣчи, полныя обмана и шарлатанства. Твердо привязанные къ землѣ, ничѣмъ не возвышающiеся надъ нами, ползающими по ней, они видятъ не лучше своихъ сосѣдей, а иные, вслѣдствiе старости и немощности и вовсе близоруки. И тѣмъ не менѣе они утверждаютъ, что различаютъ границы неба; указываютъ размѣры солнца, проходятъ по надлуннымъ пространствамъ и, точно свалившись со звѣздъ, опредѣляютъ ихъ величину и форму. Часто, наконецъ, не будучи въ состоянiи отвѣтить даже на такой простой вопросъ сколько стадiевъ отъ Мегаръ до Аѳинъ, они точно знаютъ, каково разстоянiе между луною и солнцемъ; дерзаютъ опредѣлять его въ локтяхъ, измѣряютъ толщу воздуха, глубину океана, окружность земли, чертятъ круги, нагромождаютъ треугольники на квадраты, изучаютъ всевозможный сферы, даже само небо. И развѣ не доказываетъ ихъ тупости и полнаго невѣжества то, что, говоря о далеко не ясныхъ предметахъ, они не довольствуются уподобленiями, а съ настойчивостью поддерживаютъ свой взглядъ, и, отрицая за противоположнымъ всякое значенiе, чуть не клянутся, что солнце есть раскаленный шаръ 1), что луна обитаема, что звѣзды пьютъ воду, которую солнце, словно на колодезной веревкѣ, черпаетъ изъ моря и поровну распредѣляем между ними. Нетрудно замѣтить, насколько противоположны ихъ взгляды; ради Зевса, посмотри самъ, близки ли ихъ ученiя, и не совершенно ли они противорѣчивы. Прежде всего у нихъ замѣчается полное разномыслiе по вопросу о мiрѣ: одни утверждаютъ, что онъ не созданъ и никогда не погибнетъ, другiе дерзаютъ говоритъ о демiургѣ и о самомъ способѣ созданiя имъ мiра; но всего больше я удивлялся тѣмъ, которые, признавая нѣкоего бога, творца всего, не могутъ объяснить ни того, откуда онъ явился, ни того, гдѣ онъ находился, когда творилъ мiръ: вѣдь невозможно мыслить время и пространство прежде всякаго бытiя...

Д р у г ъ. Но вѣдь это же просто наглые обманщики, Мениппъ!

Мениппъ. А что бы ты сказалъ, если бы послушалъ ихъ разсужденiя объ идеяхъ, о безтѣлесныхъ сущностяхъ, или ихъ рѣчи о конечномъ и безконечномъ. Къ тому же между ними разгораются жестокiе споры, такъ какъ одни видятъ во всемъ существующемъ только конечное, другiе, напротивъ, полагаютъ, что оно безконечно. Далѣе, многiе утверждаютъ, что существуетъ большое число мiровъ и обрушиваются на тѣхъ, которые думаютъ, что мiръ единъ 2). Наконецъ одинъ изъ нихъ, далеко не миролюбивый человѣкъ, считаетъ раздоръ отцомъ всего мiропорядка 3).

А боги? Не знаю, стоитъ ли даже вспоминать взгляды этихъ людей на нихъ! Однимъ — божество представляется числомъ 4), другiе клянутся собаками, гусями и платанами 5); третьи, наконецъ изгнавъ всѣхъ другихъ боговъ, передаютъ власть надъ мiромъ единому божеству, такъ что мнѣ оставалось лишь огорчаться такой бѣдности въ богахъ. Впрочемъ, менѣе жадные признаютъ многихъ боговъ, причемъ дѣлятъ ихъ на разряды, называя одного бога первымъ и указывая остальнымъ вторыя и третьи мѣста въ соотвѣтствiи со степенью ихъ божественности. Иные, опять же, считаютъ божество безтѣлеснымъ и безформеннымъ, а другiе, напротивъ, не мыслятъ его иначе, какъ вещественнымъ. Равнымъ образомъ, далеко не всѣ изъ нихъ признаютъ промыселъ боговъ о человѣческихъ дѣлахъ: некоторые освобождаютъ боговъ отъ всякихъ заботъ, поступая съ ними подобно намъ, когда мы устраняемъ стариковъ отъ несенiя общественныхъ тяготъ. Словомъ боги у нихъ ничѣмъ не отличаются отъ тѣлохранителей 6), которыхъ комическiе поэты выводятъ на сцену. Но все это пустяки въ сравненiи съ тѣми, которые вовсе отрицаютъ существованiе боговъ и, бросая мiръ на произволъ судьбы, лишаютъ его владыки и вождя. Однако, выслушивая все это, я не дерзалъ оказывать недовѣрiе столь высоко-гремящимъ и прекрасно-бородымъ людямъ; но въ то же время, соглашаясь со словами одного, я не находилъ въ нихъ ничего, что не опровергалось бы рѣчами другого. И я оказывался въ томъ состоянiи, о которомъ говоритъ Гомеръ: часто я рѣшался повѣрить одному изъ нихъ какъ уже мною

...желанье иное владѣло7).

1) Мнѣнiе философа Анаксагора.

2) Насмѣшка надъ Демокритомъ.

3) Ученiе Гераклита.

4) Пиѳагоръ.

5) Между прочими Сократъ.

6) Т.-е., вообще отъ статистовъ.

7) Одиссея, 9, 302.

Все это приводило меня въ полное недоумѣнiе и я не видълъ, отъ кого бы на землѣ мнѣ узнать истину. Тогда-то я и рѣшилъ, что единственный способъ избавиться отъ моего невѣжества — вооружившись крыльями, самому подняться на небо. Надежду на удачное выполненiе моего плана давали мнѣ, главнымъ образомъ, сила желанiя, а также баснописецъ Эзопъ, который утверждаетъ, что небо доступно не только орламъ и жукамъ, но даже верблюдамъ. Впрочемъ, я совершенно ясно понималъ, что у меня никоимъ образомъ не могутъ вырасти крылья, а потому я и рѣшилъ, что мнѣ необходимо приспособить крылья коршуна, или орла; вѣдь только они способны выдержать тяжесть человѣческаго тѣла.

Итакъ, поймавъ этихъ двухъ птицъ, я старательно отрѣзалъ у орла правое крыло, у коршуна — лѣвое, и привязалъ ихъ крѣпкими ремнями къ плечамъ. Приладивъ къ концамъ крыльевъ двѣ петли для рукъ, я сталъ испытывать свою силу; сначала просто подпрыгивалъ, помогая себѣ руками, затѣмъ, подобно гусямъ, леталъ надъ самой землей, слегка касаясь ея ногами во время полета. Однако, замѣтивъ, что дѣло идетъ на ладъ, я рѣшился на болѣе смѣлый шагъ: взойдя на Акрополь, я бросился съ утеса и... долетѣлъ до самаго театра 1)! Такъ какъ мой полетъ прошелъ благополучно, я задумалъ подняться выше въ небеса: поднявшись не то съ Парнета, не то съ Гиметта, я перелетѣлъ на Геранею, оттуда на Акрокоринѳъ; загѣмъ, черезъ Фолою и Эриманѳъ, я достигъ Тайгета. Вскорѣ я уже настолько свыкся со своимъ дерзкимъ занятiемъ, что въ совершенствѣ выполнялъ смелые полеты и, не довольствуясь высотою, доступною птицамъ, рѣшилъ подняться на Олимпъ; оттуда, запасшись по возможности самой легкой ѣдой, я пустился прямо на небо. Въ первую минуту у меня закружилась было голова отъ огромной высоты, но и это я перенесъ съ легкостью. Прорвавшись сквозь множество облаковъ и очутившись, наконецъ, возлѣ луны, я почувствовалъ нѣкоторую усталость, особенно въ лъвомъ крылѣ, отрѣзанномъ у коршуна. Въ виду этого я подлетѣлъ къ лунѣ и расположился на отдыхъ. Я глядѣлъ внизъ, на землю, и, подобно Зевсу у Гомера, могъ обращать взоры на Ѳракiю съ ея наездниками, на землю Мизовъ, или, по желанiю, разсматривать Элладу, Персiю и Индiю. И все это наполняло меня самой разнообразной и глубокой радостью.

1Этотъ пробный полетъ Икаромениппъ совершилъ, слетѣвъ съ ю.-в. отвѣса Акрополя къ театру Дiониса, который расположенъ на склонѣ акропольской скалы.

Другь. Не расскажешь ли, Мениппъ, и о томъ, что ты оттуда видѣлъ, чтобы намъ ничего не пропустить изъ твоихъ дорожныхъ впечатлѣнiй и узнать даже мелкiя подробности ихъ. Думаю, что я могъ бы услышать отъ тебя много любопытнаго о томъ, въ какомъ видѣ представились тебѣ сверху земля и все, что на ней существуетъ.

Мениппъ. Ты совершенно правь, дорогой мой! Чтобы тебѣ легче было понимать меня, поднимись мысленно на луну, соверши со мной это путешествiе и, поставивъ себя на мое мѣсто, охвати взоромъ общее расположенiе вещей на землѣ. Прежде всего земля показалась мнѣ очень маленькой, значительно меньше луны, такъ что при первомъ взглядѣ я, какъ ни нагибался, не могъ найти ни высокихъ горъ, ни огромныхъ морей. Если бы я не замѣтилъ Колосса Родоскаго и башни на Фаросѣ, то я бы и вовсе не узналъ земли; только огромная высота этихъ сооруженiй и переливы океана подъ лучами солнца ясно указывали мнѣ, что я вижу передъ собою дѣйствительно землю. Однако, присмотрѣвшись пристальнѣй, я вскоре сталъ различать на ней проявленiя человеческой жизни, и не только жизнь цѣлыхъ народовъ и городовъ, но и дѣятельность отдѣльныхъ людей; и я видѣлъ, какъ одни плыли по морю, другiе сражались, третьи обрабатывали землю, четвертые судились; видѣлъ женщинъ, животныхъ, словомъ все, что питается отъ плодородной земли.

Другъ. Все это совершенно невѣроятно и ты самъ себѣ противорѣчишь. Вѣдь раньше ты говорилъ, что тебѣ пришлось разыскивать землю, такъ какъ, вслѣдствiе своей отдаленности, она казалась тебѣ чуть ли не точкою и, если бы Колоссъ не указалъ ее, то ты бы думалъ, что видишь передъ собою что-то другое. Такъ какимъ же образомъ ты, подобно какому-нибудь Линкею1), внезапно оказался въ состоянiи все разсмотрѣть на земле, людей, животныхъ, чуть ли не гнѣзда комаровъ?

1) Знаменитый герой, сынъ Афарея, участникъ похода Аргонавтов, обладавшiй способностью видѣть черезъ твердые предметы.

Мениппъ. Хорошо, что ты мнѣ напомнилъ объ этомъ, а то я и не замѣтилъ, что забылъ упомянуть о самомъ важномъ обстоятельствѣ. Когда я понялъ, что вижу передъ собою землю, но не могу ничего разсмотрѣтъ на ней изъ-за большого разстоянiя, затруднявшаго мое зрѣнiе, то былъ крайне удрученъ и смущенъ своею безпомощностью. Я приходилъ въ отчаянiе и уже готовъ быль заплакать, какъ вдругь сзади подошелъ ко мнѣ философъ Эмпедоклъ: весь въ пеплѣ и словно поджаренный онъ весьма напоминалъ собою головню. Сознаюсь, при видѣ его я перепугался, принявъ его за духа луны. Впрочемъ, онъ поспѣшилъ успокоить меня и сказалъ: „Мужайся, Мениппъ!

Я вѣдь не богъ — и безсмертнымъ меня ты считаешь напрасно 1).

Я — Эмпедоклъ, философъ. Лишь только я бросился въ кратеръ Этны 2), какъ дымъ вулкана охватилъ меня и забросилъ сюда; съ тѣхъ поръ я живу на лунѣ, питаясь росою, и странствую все больше по воздуху; я пришелъ, чтобы вывести тебя изъ затрудненiя: я вижу тебя огорчаетъ и мучаетъ то, что ты не можешь ясно разглядеть землю“.

1) Одиссея, 16, 188.

2) По преданiю Эмпедоклъ, ради научныхъ изслѣдованiй, спустился въ кратеръ, гдѣ и погибъ.

„Милѣйшiй Эмпедоклъ, — воскликнулъ я — какъ это хорошо съ твоей стороны! Лишь только я вернусь въ Элладу, я не премину совершить тебѣ возлiянiе на моемъ очагѣ и, во время новолунiй, буду обращаться къ лунѣ съ троекратнымъ молитвеннымъ возгласомъ“.

„Клянусь Эндимiономъ, — отвѣтилъ Эмпедоклъ — не ради платы я пришелъ сюда, но потому что, видя твои страданiя, я отъ всей души сочувствовалъ тебѣ... Такъ вотъ, знаешь ли, что долженъ ты сдѣлать, чтобы прiобрѣсти остроту зрѣнiя“? „Нѣтъ, клянусь Зевсомъ, — возразилъ я — развѣ, что ты какимъ-нибудь образомъ снимешь пелену, застилающую мои глаза, такъ какъ сейчасъ они точно бѣльмомъ покрыты". „А между еѣмъ — сказалъ онъ - моя помощь вовсе и не нужна тебѣ: вѣдь ты явился съ земли, имѣя прекрасное зрънiе“... „Что ты хочешь этимъ сказать, я не понимаю тебя“? „А развѣ ты не знаешь, продолжалъ онъ, что къ твоему правому плечу привязано крыло орла“? „Отлично знаю, сказалъ я, но что общаго между этимъ крыломъ и моимъ зрѣнiемъ„? „А то, что орелъ далеко превосходитъ своимъ зрѣнiемъ всѣхъ живыхъ тварей — лишь онъ одинъ можетъ прямо смотреть на солнце, въ томъ и примѣта настоящаго царя-орла, что онъ способенъ, не моргая, выносить яркiй свѣтъ солнечныхъ лучей“.

„Такъ говорятъ, подхватилъ я, и я уже начинаю жалѣтъ, что, поднимаясь сюда, не вырвалъ своихъ глазъ и не вставилъ на ихъ мѣсто орлиныхъ. Вообще я явился сюда наполовину готовымъ и былъ снаряженъ далеко не по-царски; я скорѣе похожъ на незаконнорожденнаго орленка, лишеннаго наслѣдства“. „Ни отъ кого другого, какъ отъ тебя зависитъ — сказалъ мнѣ Эмпедоклъ — чтобы одинъ изъ твоихъ глазъ сталъ совершенно царскимъ. Если бы ты согласился немного привстать и, удерживая въ покоѣ крыло ястреба, взмахивать только другимъ, то твой правый глазъ соотвѣтствующiй орлиному крылу, тотчасъ же сталъ бы дальнозоркимъ. Ну, а другой глазъ слабѣйшей твоей половины, никоимъ образомъ не будетъ видѣть острее". „Довольно мнѣ и одного праваго глаза, если онъ будетъ зорокъ по-орлиному. Это мнѣне помѣшаетъ хорошо видѣть. Мнѣ приходилось не разъ наблюдать, какъ плотники, выравнивая балки по отвесу, прищуриваютъ одинъ глазъ, чтобы лучше видѣть“. Съ этими словами я сдѣлалъ то,что мнѣ посовѣтовалъ Эмпедоклъ; онъ же, медленно удаляясь, незамътно разсѣялся, обратившись въ дымъ.

И лишь я ударилъ крыломъ — яркiй свѣтъ озарилъ меня, освѣщая передо мною все скрытое ранѣе. Нагнувшись внизъ, я превосходно видѣлъ землю, города, людей. Я увидѣлъ все, что они дѣлали, не только подъ открытымъ небомъ, но и въ своихъ домахь, считая себя хорошо скрытыми: Птолемей спалъ со своей сестрой 1); сынъ Лисимаха 2) злоумышлялъ противъ своего отца; Антiохъ, сынъ Селевка, потихоньку подмигивалъ Стратоникѣ, своей мачехѣ; я видѣлъ какъ жена Александра-Ѳессалiйца 3) убивала мужа; Антигонъ развратничалъ съ женой своего сына. Сынъ же Аттала отравлялъ своего отца. ДалѲе, Арзакъ убивалъ женщину, въ то время какъ евнухъ Арбакъ заносилъ надъ нимъ свой мечъ. Спатина мидiйца, убитаго ударомъ золотой чаши въ високъ, волочили за ноги съ пиршества телохранители. Подобные же ужасы происходили во дворцахъ либiйскихъ, скиѳскихъ и ѳракiйскихъ царей; тотъ же развратъ, тѣ же убiйства, казни, грабежи, клятвопреступленiя и опасенiя быть преданными своими же домашними. Вотъ какое зрѣлище представляли дѣла царей! А жизнь частныхъ лицъ казалась еще болѣе смешной. Здѣсь я увидѣлъ Гермодора эпикурейца, приносящаго ложную клятву изъ-за тысячи драхмъ; стоика Агаѳокла, который обвинялъ передъ судомъ одного изъ своихъ учениковъ за неуплату денегъ; оратора Клинiя, кра-дущаго чашу изъ храма Асклепiя; киника Герофила, спавшаго въ публичномъ дом-в... Впрочемъ, стоитъ ли разсказывать обо всѣхъ этихъ грабителяхъ, сутягахъ, ростовщикахъ, взыскивающихъ свои ссуды? Пестрое, разнообразное зрѣлище!

1) Птоломей Филадельфъ былъ женатъ, по обычаю египетскихъ фараоновъ, на своей родной сестрѣ Арсиноi.

2) Агаѳоклъ, казненный отцомъ по обвиненiю въ заговорѣ на его жизнь.

3)Ѳива.

Другъ. Было бы очень хорошо, Мениппъ, если бы ты разсказалъ мнѣ все это; повидимому, это зрѣлище доставляло тебѣ рѣдкое удовольствiе.

Мениппъ. Разсказать все подробно, любезный другъ, невозможно. Даже и разсмотръть-то это было дѣломъ нелегкимъ. Впрочемъ, все наиболее существенное напоминало собою то самое, что, по словамъ Гомера, было изображено на щитѣ Ахилла 1). Здѣсь были пиршества и браки, тамъ судъ, народныя собранiя; далѣе кто-то совершалъ жертвоприношенiе; рядомъ другой — предавался горю. Всякiй разъ, взглядывая на Гетику, я замѣчалъ сражающихся гетовъ, когда же оборачивался на скиѳовъ, то видѣлъ ихъ кочующими съ ихъ кибитками. Слегка переведя взглядъ въ сторону, я могъ наблюдать обрабатывающихъ землю египтянъ; финикiйцы путешествовали, киликiйцы совершали разбойничьи набѣги; лаконцы сами себя бичевали 2), аѳиняне... судились 3). Благодаря тому, что все происходило одновременно, ты можешь себѣ представить, какая получалась мешанина. Все равно какъ если бы, набравъ большое количество пѣвцовъ, или еще лучше, несколько хоровъ, приказать каждому участнику, вместо общей стройной мелодiи, тянуть свою арiю; тогда всякiй изъ соперничества и желанiя выделить свою партiю, стремился бы во что бы то ни стало перекричать своего сосѣда. Клянусь Зевсомъ, ты и представить себѣ не можешь, что это было бы за пѣснопѣние!

1) Знаменитое описанiе щита Ахилла, см. Илiада, 18, 491 и сл.

2) Насмѣшка надъ стариннымъ спартанскимъ обрядомъ, въ силу котораго юноши подвергались бичеванiю передъ статуей Артемиды.

3) Любовь къ сутяжничеству аѳинянъ высмеивается Аристофаномъ, Менандромъ и другими писателями.

Другъ. Совершенно вѣрно, Мениппъ, смѣшное и безтолковое.

Мениппъ. Такъ вотъ, дорогой мой, всѣ жители земли и являются подобными пѣвцами; на этой дисгармонiи строится жизнь людей — они не только поютъ нестройно, но они различны даже по своимъ одеждамъ, да и идутъ-то они всѣ вразбродъ; ихъ мысли противорѣчивы и все это до тѣхъ поръ, пока руководитель хора не сгонитъ кого - нибудь изъ нихъ со сцены, сказавъ ему, что онъ здѣсь болѣе не нуженъ 1). Съ этого времени они теряютъ свои прежнiя различiя и, умолкая, перестаютъ тянуть свою безтолковую и нестройную пѣсню. И все, что происходить на этой пестрой и разнохарактерной сценѣ, дѣйствительно достойно смѣха. Но больше прежняго я смеялся надъ тѣми, которые спорятъ о границахъ своихъ владѣнiй и гордятся тѣмъ, что обрабатываютъ равнину Сикiона, владѣютъ землею у Мараѳона, въ сосѣдствѣ съ Эноей, и обладаютъ тысячью десятинъ въ Ахарнахъ 2). Въ самомъ дѣлѣ, вся Эллада представлялась мнѣ сверху величиною пальца въ четыре, а Аттика, соотвѣтственно съ этимъ, выглядѣла, по-моему, прямо точкой. И я задумался надъ тѣмъ, на какомъ пустякѣ строятъ наши богачи свои гордыя замашки: дѣйствительно, самый крупный землевладѣлецъ, казалось мнѣ, обрабатываетъ всего лишь эпикуровскiй атомъ3). Бросилъ я взглядъ и на Пелопоннесъ, и, замѣтивъ Кинурiю 4), вспомнилъ какъ много аргивянъ и лакедемонянъ пало въ однодневной битвѣ за обладанiе клочкомъ земли, размѣромъ не болѣе зерна египетской чечевицы. И, если я видѣлъ человѣка, гордаго своимъ золотомъ, своими восемью кольцами и четырьмя чашами, я не могъ удержаться отъ смѣха, такъ какъ весь Пангей 5) со всѣми своими рудниками былъ не больше просяного зерна.

1) Продолжается сравненiе съ театральнымъ хоромъ, участники котораго носили одинаковыя одежды и при пѣнiи своихъ партiй двигались въ одномъ направленiи.

2) Крупное селенiе, расположенное въ плодородной части аѳинской равнины недалеко отъ Аѳинъ.

3) Физическое ученiе Эпикура является послѣдовательнымъ атомизмомъ.

4) Область на границѣ Лаконiи. Битва 546 г. до Р. X. передала ее въ руки спартанцевъ.

5) Гора въ Македонiи, богатая золотою рудою

Другъ. Какой ты счастливецъ, Мениппъ! Что за поразительное зрѣлище! Но скажи, бога ради, какими казались тебѣ сверху города и люди?

Мениппъ. Я думаю, тебѣ не разъ приходилось видѣть муравьевъ: одни толпятся кучами, другiе выходятъ изъ муравейника, или возвращаются въ него; тотъ тащитъ въ домъ кусочекъ навоза, этотъ торопливо несетъ подобранную гдѣ-то кожуру боба или половину пшеничнаго зерна. Есть у нихъ, повидимому, въ соотвѣтствiи съ ихъ муравьиной жизнью и строители и народные вожди; есть пританы, музыканты и философы. Такъ вотъ, города, населенные людьми, показались мнѣ изумительно похожими на муравейники. Если же тебѣ это сравненiе людскихъ





преданiяхъ еессалiйцевъ и ты увидишь, что мирмидоняне *), этотъ воинственный народъ, превратился въ людей изъ муравьевъ. обшсжитiй съ муравьинымъ царствомъ кажется унизительнымъ, то вспомни о старыхъ

Между тiмъ, насмотревшись достаточно на все это и отъ всего \ сердца насмеявшись, я ударилъ крыльями и полегѣлъ

... въ чертоги Зевса Эгидодержавнаго, къ сонмищу прочихъ безсмертныхъ2).

Однако, не усп^лъ я еще взлетать на высоту одного стадiя, какъ Селена сказала мне женскимъ голосомъ:

„Счастливаго пути, Мениппъ! Исполни для меня небольшое порученiе, когда будешь у Зевса". „Охотно, отвтушлъ я, это не доставить мне никакого труда, если только не придется чего-либо отнести ему". „Порученiе мое не тяжелое, Мениппъ,—возразила Селена—это лишь просьба Зевсу съ моей стороны. Видишь ли, я возмущена нескончаемой и вздорной болтовней философовъ, у которыхъ н-втъ иной заботы, какъ вмешиваться въ мои дъла, разсуждать о томъ, что я такое, каковы мои размеры, почему иногда я бываю разсечена надвое, а иногда имею видъ серпа.

------------?.!либо отнести ему". „Поручснiс мое не тяжелое, Мениппъ,—возразила Селена—это лишь просьба Зевсу съ моей стороны. Видишь ли, я возмущена нескончаемой и вздорной болтовней философовъ, у которыхъ н-бтъ иной заботы, какъ вмешиваться въ мои дътiа, разсуждать о томъ, что я такое, каковы мои размеры, почему иногда я бываю разсѣчена надвое, а иногда им-бю видъ серпа. Одни философы считаютъ, что я обитаема, другiе—что я ничто иное, какъ зеркало, подв-ъшенное надъ моремъ, словомъ, каждый говоритъ обо мнтэ, что взбредетъ ему въ голову. Наконецъ, иные разсказываютъ, что самый свъть мой краденый и незаконный, такъ какъ онъ приходить ко мнъ1 сверху, отъ солнца. Этимъ они без-престанно ссорятъ меня съ Солнцемъ, моимъ братомъ, и возстано-вляютъ насъ другъ противъ друга. Мало имъ развъ" гбхъ небылицъ, которыя они разсказываютъ о солнц-ѣ, что оно-де и камень и раскаленный шаръ... А между гбмъ, развъ1 я не знаю, какiя позор-ныя и низкiя д-вла совершаются по ночамъ этими философами, которые днемъ выглядятъ такими угрюмыми и доблестными, что своей благородной внешностью привлекаютъ вниманiе толпы? Я

*) Овидiй, Метаморфозы, 7, 638 ел. (пер, Фета), 2) Илiада, 1, 22%отлично вижу вст> ихъ продълки и все же молчу, такъ какъ считаю некрасивымъ проливать свтугъ на ихъ ночное времяпре-провожденiе и выводить на показъ ихъ жизнь. Напротивъ, видя, какъ они развратничаютъ, воруютъ, совершаютъ подъ прикрытiемъ ночного мрака всяческiя преступленiя, я тотчасъ привлекаю облако и скрываюсь за нимъ, чтобы не выставлять на общiй позоръ ста-риковъ, выделяющихся среди другихъ своей добродетелью и своими длинными бородами. Они же, безъ всякаго сгѣсненiя, продол-жаютъ терзать меня своими речами и всячески оскорбляютъ меня, такъ что, клянусь Ночью, я не разъ хотътiа поселиться какъ можно дальше отсюда, чтобы избежать ихъ злого языка - сплетника. Такъ вотъ, не забудь передать обо всемъ этомъ Зевсу и прибавь еще, что я не согласна оставаться дольше въ зд-ѣшнихъ мъстахъ, если онъ не разотретъ въ песокъ философовъ и не заткнетъ рта этимъ болтунамъ; пусть Зевсъ разрушитъ Стою, поразитъ громомъ Академiю и прекратитъ безконечные разговоры перипатетиковъ. Только тогда я прiобртлу покой и освобожусь отъ ихъ ежедневныхъ измъренiй". „Все будетъ исполнено", отв-бтилъ я, и съ этими словами отправился прямо вверхъ къ небу, по доропв,

Гдѣ не зам-ѣтишь работъ, ни людей, ни воловъ землепашцевъ1). Скоро луна, заслонявшая отъ меня землю, стала казаться мн1>Т.iкь ноть, не забудь передать обо ксемь этомъ Зенсу и прибавь еще, что я не согласна оставаться дольше въ здѣшпихъ мт>стахъ, если оiгь не разогреть въ пссокъ философовъ и не заткнетъ рта этiiмъ болтунамъ; пусть Зевсъ разрушитъ Стою, поразитъ громомъ Академiю и прекратитъ безконечные разговоры перипатетиковъ. Только тогда я прiобръ-ту покой и освобожусь отъ ихь ежедневныхъ измъ-ренiй". „Все будетъ исполнено", отвътилъ я, и съ этими словами отправился прямо вверхъ къ небу, по дорогѣ,

Гдѣ не заметишь работъ, ни людей, ни воловъ землепашцевъ1).

Скоро луна, заслонявшая отъ меня землю, стала казаться мнъ1 маленькой. Оставивъ вправо солнце и продолжая свой полетъ среди звѣздъ, я на третiй день приблизился, наконецъ, къ небу. Я надеялся, что мнiь удастся сразу же проникнуть туда: мое превращенiе въ орла, хотя и не полное, думалъ я, легко позволить мнъ4 пройти неузнаннымъ, такъ какъ орелъ издавна близокъ Зевсу. Все же я опасался, что меня сейчасъ же выдаетъ мое лъ-вое крыло, крыло коршуна, а потому я счелъ за лучшее, -не подвергая себя лишней опасности, подойти къ дверямъ и постучаться.

Гермесъ услышалъ стукъ, спросилъ мое имя и торопливо по-

1) Одиссея, 1, 170,

19*шелъ докладывать обо мнъ* Зевсу *). Немного спустя меня пригласили войти. Перепуганный и дрожащiй я вошелъ и засталъ всѣхъ боговъ: они возсвдали въ креслахъ и следили за мною не безъ н-вкотораго безпокойства. Ихъ несколько смутило мое неожиданное прибытiе, вызвавшее опасенiе, какъ бы такимъ же об-разомъ не прилетали къ нимъ всѣ люди, И вотъ Зевсъ? грозно бросая на меня пронзительные и титаническiе взгляды, спросилъ:

Кто ты таковъ, человѣкъ, кто отецъ твой, откуда ты родомъ1)?

Я чуть не умеръ со страха, когда услышалъ его голосъ, и, точно пораженный громомъ, стоялъ передъ нимъ съ открытымъ ртомъ. Однако постепенно я собрался съ духомъ и, начавши издалека, сталъ подробно разсказывать, какъ я желалъ познакомиться съ небесными явленiями, какъ посвщалъ философовъ и выслушивалъ ихъ противор-вчивыя объясненiя, какъ страдалъ, терзаемый ихъ речами, и какое принялъ въ виду всего этого р-вшенiе; загѣмъ разсказалъ о крыльяхъ и обо всемъ остальномъ, чъ-мъ сопровождалось МОе ПУТешеСТВiе НЯ НР^П Я пппт, iгпиыii- рлл/iiiгмгп,небесными яиленiямм, какъ посѣщалъ философовъ и выслушивалъ ихъ противоречивый объясненiя, какъ страдалъ, терзаемый ихъ речами, и какое принялъ въ виду всего этого ръшенiе; затт.мъ разсказалъ о крыльяхъ и обо всемъ остальномъ, чiмъ сопровождалось мое путешествiе на небо, а подъ конецъ сообщилъ ему порученiе Селены. Въ отвъть на мое повъттвованiе, Зевсъ улыбнулся и, слегка раздвинувъ брови, произнесъ: „Что сказать объ Отъ и объ Эфiальтъ1 2), послъ1 того какъ Мениппъ осмѣлился подняться на небо! Впрочемъ, сегодня мы приглашаемъ тебя на угощенiе, а завтра дадимъ объясненiя, за которыми ты пришелъ и отпустимъ тебя на землю". Загѣмъ онъ всталъ и направился къ той части неба, откуда было лучше всего слышно, такъ какъ наступало время принимать молитвы людей. По дорогъ Зевсъ сталъ распрашивать меня о всевозможныхъ обстоятельствахъ земной жизни, о покупной ц-ѣнгѣ пшеницы въ Зллад'ѣ, спрашивалъ, была ли последняя зима сурова, нуждаются ли овощи въ болѣе обильномъ дожд-ѣ, остался ли кто-нибудь изъ рода Фидiя, почему

*) Одиссея, 10, 98.

2) Сыновья Ифимидеи и Алоя, гиганты, собиравшiеся взгромоздить Оссу на Олимпъ, чтобы достичь неба съ его богами. Они были поражены стрелами Аполлона;.пеиннне нъ течете столькнхъ л!угь не справляли Дiасiи 1), думаютъ ли они закончить постройку Олимпiйскаго храма %) и задержаны ли ограбпншiе храмъ въ Додоiгк 3). Когда я отвiзтилъ на всi> эти вопросы, Зевсъ продолжалъ: „Скажи, Мениппъ, а обо мнт>... что думаютъ люди?" „О тебii, владыка, ихъ мнiiнiе самое благочестивое. Люди считаютъ тебя царемъ боговъ". „Ты шутишь— возразилъ Зевсъ — я отлично знаю ихъ непостоянство, хотя ты о немъ и умалчиваешь. Въдь было время, когда я былъ для нихъ и пророкомъ и ц-Блителемъ, словомъ, когда—

площади, улицы—все полно было имени Зевса.

Тогда и Додона и Писа 4) блистали и пользовались всеобщимъ почетомъ, а жертвенный чадъ застилалъ мн'ѣ глаза. Но съ гбхъ поръ, какъ Аполлонъ основалъ въ Дельфахъ прорицалище, Аскле-пiй—въ Пергамтэ лъчебницу, во вракiи появился храмъ Бендиды 5), въ Египтъ-—Анубиса, въ Эфесъ—Артемиды, съ этого времени всъ-б-ѣгугь къ новымъ богамъ, справляютъ въ ихъ честь празднества, приносить имъ гекатомбы... Что же касается меня, состарившагося бога, то они думаютъ, что достаточно почитаютъ меня, если каждый пять л-ѣтъ поиносятъ мнъ- жертвы въ Олимпiи 6). И. моипочетом ь, л жер м;еiшыii чадь ;;агтлалъ мпi. iл;i:i;i. По сi. чi.Х'ѣ иорь, клкi. Аполлон!, оспоналъ и ь Дельфахъ прорiш.алшце, Аскле-пiii— т. Пергамi. л ѣчебншi.у, ко Нракiп появился храмъ ѣеидиды '"'),

i!i) iiгиптi....... Аii);блса, ни Эфес!:.—Артемиды, съ этого времени ис\;

б1',г\ть кi> ноiiы.мi) бога.мь, справляютъ въ ихъ честь празднества, приносить имъ гекатомб],!... Что же касается меня, состарившагося бога, то они думаютъ, чiо достаточно почитаютъ меня, если каждый нить лѣтъ приносить мi-гѣ жертвы въ Олимпiи с). И мои алтари стали холоднъе законовъ Платона 7) или силлогизмовъ

!) Аеинскiй праздникъ въ честь Зевса Милихiя. Его перестали справлять со времени дiадоховъ. Возстановлено празднованiе Адрiаномъ (117—138 г. по Р. X.).

2) Знаменитый храмъ Зевса въ Аеинахъ около Акрополя, начатый при ПисистрагБ (ок. 515 г.) и законченный императоромъ Адрiаномъ въ 129 г. по Р. X.

3) Неизвестно, какой случай имвется въ виду. Храмъ послѣ разгрома этолянами въ 219 г. до Р. X. находился въ упадкъ\

4) Городъ въ Элид-б, въ округв котораго находилась Олимпiя, центръ все-эллинскаго культа Зевса.

5) 0ракiйская богиня луны. Ея культъ еще въ V в. до Р. Х. проникъ въ Аттику, гд-в она была отождествлена съ Артемидою и Гекатою.

6) Во время знаменитыхъ „Олимпiйскихъ игръ", по которымъ велось общегреческое л-втосчисленiе.

Ђ „Законы" Платона, последнее сочииенiе философа, въ которомъ нi>тъ уже теплоты чувства и силы, оживляющей его болiiе раннiя сочиненiя.Хриспппа" '). Бесiiдуя такимъ образомъ, мы подошли къ тому

мъхту, гдъ Зевсу следовало сбсть, чтобы выслушивать молитвы.

Здтэсь находился цъ\лый рядъ покрытыхъ крышками отверстiй,

весьма напоминающихъ колодцы; возлъ- каждаго изъ нихъ стоялъ

золотой тронъ. Ставши на тронъ возлъ- перваго отверстiя и снявши

съ него крышку, Зевсъ сталъ прислушиваться къ молитвамъ, ко-

торыя доносились къ нему со всѣхъ мъттъ земли и отличались

большимъ разнообразiемъ. Я самъ могъ слышать ихъ, такъ какъ

вмѣсгб съ Зевсомъ наклонился надъ отверстiемъ. И вотъ, напри-

мъръ, каковы были эти молитвы: „О, Зевсъ, дай мнъ- достигнуть

царской власти", „О, Зевсъ, пусть произрастутъ лукъ и чеснокъ",

„О, боги, да умретъ мой отецъ какъ можно скоръе!*. А другой

говорилъ: „О, если бы я могъ получить наследство послъ жены!"

„О, если бы мн-б удалось скрыть козни противъ брата!", „Дайте,

боги, мнъ- поб-вдить на суд-Ы", „Пусть я буду увъ-нчанъ на Олимпiй-

скихъ состязанiяхъ". Возносили свои молитвы мореплаватели; одни

молили о съверномъ въ-тръ1, другiе—объ южномъ; земледiзлецъ

просилъ о ниспосланiи дождя, валяльщикъ—о солнечномъ свѣтi.

Зевсъ все это выслушивалъ; тщательно взвешивая каждую мо-

ЛИТКЛА. ЛНТ> НГПППиОПХ олг^ попаг/лi на п/^^ о„О, если бы мнi» удалось скрыть ко;иш противъ оратаг, „лайте, боги, мн-ѣ победить ил судi)!", „Пусть я буду увънчанъ на Олимпiй-екпхь состязанiяхъ". Возносили свои молитвы мореплаватели; одни молили о съверномъ вътрiь, другiе—объ южномъ; земледълецъ просилъ о ниспосланiи дождя, валяльщикъ—о солнечномъ свътъ. Зевсъ все это выслушивалъ; тщательно взвешивая каждую молитву, онъ исполнялъ ихъ далеко не всъ, а

то благосконно взиралъ на мольбу, то качалъ головою2).

Справедливымъ молитвамъ онъ позволялъ подниматься вверхъ

черезъ отверстiе и помъщалъ ихъ по правую сторону себя, а

мольбы несправедливыя отгонялъ назадъ неисполненными, сдувая

ихъ внизъ, чтобы онъ не могли приблизиться къ небу. Между

прочимъ, относительно одной молитвы, я замътилъ въ немъ не-

ръшительность: дѣло въ томъ, что два человтжа молили его какъ

разъ о противоположномъ, объщая принести одинаковыя жертвы.

И вотъ Зевсъ, не зная, чьей просьбѣ отдать предпочтенiе, испы-

тывалъ чисто-академическую нерешительность; не будучи въ со-

стоянiи принять какое-либо р-вшенiе, онъ предпочелъ подобно

г) Главный представитель стоицизма въ III в. до Р. X» 2) Илiада, 16, 260.Пиррону „удержать сужденiе". Достаточно позанявшись молитвами, Зевсъ пересвлъ на сосвднiй тронъ, снялъ крышку съ другого колодца и сталъ слушать произносившихъ клятвы. Покончивъ съ этимъ дтзломъ и поразивъ громомъ эпикурейца Гермодора, Зевсъ перешелъ къ следующему трону, гдъ1 занялся предсказаниями, оракулами и знаменiями. Загѣмъ онъ направился къ колодцу съ жер-твоприношенiями, черезъ который поднимался дымъ отъ жертвъ и возвтэщалъ Зевсу имена всѣхъ совершавшихъ жертвоприноше-нiя. Исполнивъ все это, Зевсъ далъ указанiя въ-трамъ и погодамъ, разъяснивъ, что надлежало имъ делать. „Сегодня пусть будетъ дождь въ Скиеiи; въ Либiи пусть гремитъ громъ; въ Элладъ1 идетъ снътъ. Ты, Боррей, дуй въ Лидiи, а ты, Нотъ, оставайся споко-енъ; Зефиръ же долженъ поднять бурю на Адрiатическомъ мор-ъ; и пусть около тысячи мъ-ръ града выпадетъ въ Каппадокiи".

Приведя въ порядокъ всъ- свои дътiа, Зевсъ направился со мною на пиръ, такъ какъ уже наступило время объ-да. Меня встрътилъ Гермесъ и устроилъ на ложъ- возлт> Пана, Корибантовъ, Аттиса и Сабазiя, боговъ, не пользующихся полными правами гражданства на небе, да и вообще довольно сомнительныхъ. Деметра раздала намъ хлтэбъ, Дiонисъ—вино, Гераклъ—мясо, Афродита—миртовыя ягоды, а Посидонъ—какую-то рыбешку х). Потихоньку я отвъ\далъ также и амброзiи и нектара. Мшгѣйшiй Ганимедъ, замечая, что

Т-ЮТ_ II Ск ТДОЖДѣ I! ѣ С ,КИ(ТП

снъть. Ты, ГюррсП, дуii iп, Лпдiп, а ты, Нотъ, оставайся сноко-енъ; Зефирь же долженъ поднять бурю па Адрiатическомъ морiг, и пусть около тысячи мi>ръ града выпадетъ в-ь Каппадокiи".

Приведя в'ь порядокъ всѣ свои дъла, Зевсъ направился со мною на пирь, такъ какъ уже наступило время объ\ца. Меня встртэтилъ Гермесъ и устроил ь на лож'Б возл-ѣ Пана, Корибантовъ, Аттиса и Сабазiя, боговъ, не пользующихся полными правами гражданства на небѣ, да и вообще довольно сомнительныхъ. Деметра раздала намъ хлъбъ, Дiонисъ—вино, Гераклъ—мясо, Афродита—миртовыя ягоды, а Посидонъ—какую-то рыбешку г). Потихоньку я отвѣдалъ также и амброзiи и нектара. Мшгбйiшй Ганимедъ, замечая, что Зевсъ не смотритъ въ мою сторону, всякiй разъ, изъ челов^ко-любiя, наполнялъ для меня нектаромъ одну-другую чарочку. Боги, согласно словамъ Гомера и моимъ личнымъ наблюденiямъ, ни хл-вба не -бдятъ 2), ни вина темнаго не пьютъ, но лишь угощаются амброзiей и напиваются нектаромъ. Все же наибольшую радость имъ доставляетъ чадъ, поднимающiйся отъ жертвъ, чадъ,

*) Каждый богъ приносить то, что такъ или иначе связано съ нимъ миеами. Деметра—богиня растущаго хлѣба; Дiонисъ—богъ виноградной лозы. Гераклъ въ комедiи постоянно выводится какъ страшный обжора. Миргь—священное дерево Афродиты. Посидонъ, какъ властитель моря, предлагаетъ на общую трапезу рыбу.

2) Илiада, 5, 342.смiшiашiыii съ запахомъ сжигасмаго мяса, и жертвенная кропь, которую сопершлюiцiе жергноприношенiе возливаютъ па алтари. Во время объда Аполлонъ игралъ на киварв, Силенъ плясалъ кордакь 1), а Музы, стоя поодаль, пропали намъ кое-что изъ беогонiи Гссiода и первую оду изъ гимновъ Пиндара.

Насытившись, мы встали изъ-за стола, чтобы отдохнуть, такъ какъ всб уже изрядно подвыпили.

Прочiе боги, равно какъ и мужи, бойцы съ колесницы,

Спали всю ночь; лишь меня не обрадовалъ сонъ безмятежный2).

Долго еще меня мучили разныя мысли: смущало меня и то, почему у Аполлона за такое долгое время не отросла борода, и отчего на небтэ бываетъ ночь, хотя въ\дь тамъ постоянно пребы-ваетъ солнце: и сейчасъ Гелiй присутствовалъ за обътюмъ...

Однако, въ конц-б-концовъ, мнъ* удалось немного вздремнуть.

Проснувшись на следующее утро, Зевсъ повелътгь созвать со-бранiе. Когда сошлись всб боги, Зевсъ такъ началъ свою р-вчь: „ Вчерашнее прибытiе гостя-чужестранца послужило поводомъ на-стоящаго собранiя. Я уже давно собирался обсудить съ вами по-ваетъ солнце: и сейчась Гелiй присутствовалъ за обкдомъ...

Однако, въ концѣ-концовъ, мнъ- удалось немного вздремнуть.

Проснувшись на следующее утро, Зевсъ повелътгь созвать со-бранiе. Когда сошлись всб боги, Зевсъ такъ началъ свою р-ѣчь: „ Вчерашнее прибытiе гостя-чужестранца послужило поводомъ на-стоящаго собранiя. Я уже давно собирался обсудить съ вами по-веденiе нъкоторыхъ философовъ, а жалобы Селены заставили меня не откладывать далъе разсмотрънiе этого вопроса. Дътю заключается въ слтэдующемъ. Появился на землт> особый видъ людей, который сравнительно недавно прiобрътгъ большое влiянiе на человеческое общество, людей праздныхъ, сварливыхъ, тщеславныхъ, вспыльчивыхъ, лакомыхъ, глуповатыхъ, надутыхъ спесью, полныхъ наглости, словомъ людей, представляющихъ, по выраженiю Гомера,

... земли безполезное бремя3).

Эти господа распределились на общества, придумали самые разнообразные лабиринты разсужденiй и называютъ себя стоиками,

*) Весьма свободный танецъ, усвоенный аттической комедiей.

2) Пародiя на начало 2-й пѣсни Илiады.

3) Илiада, 18, 104.академиками, эпикурейцами, перипатетиками и другими, еще более забавными именами. Прикрываясь славнымъ именемъ добродетели, приподнимая брови, длиннобородые, они гуляютъ по свету, скрывая свой гнусный образъ жизни подъ прикрашенною внешностью. Въ этомъ они какъ нельзя более напоминаютъ актеровъ въ тра-гедiяхъ: снимите съ нихъ маску и шитыя золотомъ одiьянiя—и передъ вами останется жалкiй челов^къ, который за семь драхмъ готовъ играть на сцене. Несмотря на то, что они таковы, философы эти презираютъ всбхъ людей, о богахъ толкуютъ самымъ неприличнымъ образомъ и, окружая себя молодежью, легко поддающейся обману, съ трагическимъ паеосомъ разсказываютъ обще-извтэстныя истины о добродетели и учатъ искусству безнадежно запутывать разеужденiя. При своихъ ученикахъ они расхваливаютъ постоянство, твердость, умеренность, поносятъ богатство и на-слажденiе. Но вотъ они остались наедине сами съ собою... трудно описать, чего только они несъедаютъ, какому разврату не предаются, съ какимъ наслажденiемъ обсасываютъ грязь съ

оболовъ *)!

Но возмутительнее всего то, что, совершенно не заботясь о

пользе государства или частныхъ лицъ, оказываясь безусловно

лишними и безполезными,

Какъ на войнѣ среди воиновъ, такъ и въ собраньи народномъ 2),дающеПси обману, с ь трагическим ь наоосомъ ра;'>ска;;инаюгi. общеизвестным истины о добродi.телп и учать пскусстi',у безнадежно запутывать раасужденiя. При свопхъ ученикахь они расхваливают!. постоянство, твердость, умеренность, поносятъ богатство и на-слаждеиiе. Но вотъ они остались наедине сами съ собою... трудно описать, чего только они иесъiьдаютъ, какому разврату не предаются, съ какимъ наслажденiемъ обсасываютъ грязь съ оболовъ х)!

Но возмутительнее всего то, что, совершенно не заботясь о пользе государства или частныхъ лицъ, оказываясь безусловно лишними и безполезными,

Какъ на войнъ среди воиновъ, такъ и въ собраньи народномъ 2),

они осмеливаются осуждать поведенiе другихъ, направляютъ про-тивъ нихъ горькiя ръчи, заботясь лишь о томъ, чтобы подбирать ругательства, порицаютъ и бранятъ всбхъ, кто приходитъ въ со-прикосновенiе съ ними... Въ средъ- этихъ философовъ наиболь-шимъ уваженiемъ пользуется тотъ, кто громче кричитъ, отличается наибольшею дерзостью и ругается самымъ наглымъ образомъ. А между гѣмъ спросите одного изъ этихъ многоречивыхъ кри-куномъ и порицателей: „А самъ-то ты?.. Что ты дътiаешь, какую

4) Мелкая аеинская монета, равная приблизительно 4 копейкамъ. ѣ Илiада, 2, 246.польлу ты приносишь въ жизни?" И если отвътъ послi,дуетъ правильный и искреннiй, то вотъ что вы услышите: „Морепла-ванiе, земледi>лiе, военная служба, всякое другое ремесло—кажутся мнi> безцъльными; я кричу, валяюсь въ грязи, моюсь холодною водою, зимою хожу босикомъ и, какъ Момъ, доношу обо всемъ, что бы ни случилось. Если какой-нибудь богачъ слишкомъ много тратить на свой столь или содержитъ любовницу, я вмешиваюсь въ дъла его и нападаю на него... а если кто изъ друзей или прiятелей лежитъ больной, нуждаясь въ помощи и уходе, то я дъуiаю видъ, что незнакомъ съ нимъ". Вотъ каково, о боги, это отродье. Но всъхъ ихъ своею наглостью превосходятъ такъ называемые эпикурейцы. Понося насъ, боговъ, безъ всякаго стъсненiя, они доходятъ до того, что осмеливаются утверждать, будто боги нисколько не заботятся о человъческихъ дълахъ и совершенно не вникаютъ въ нихъ.

Вотъ почему не слъ\цуетъ медлить съ разсмотрънiемъ ихъ по-веденiя, ибо, разъ только философамъ удастся убъдить человечество въ своей правогв, всв вы будете принуждены жестоко голодать. Кто же въ самомъ дт^лъ станетъ приносить намъ жертвы, еСЛИ ОѣШИТѣ ЧТО пн-ѣ н*> ттпгтыгатптт, тг-ѣпы*? Чтпдѣляхь и совершенно но внпкякугь нъ нихь.

Вогь почему не слѣдуеть медлить съ раземотрътiiемъ ихъ по-веденiя. ибо, разъ только философамъ удастся убедить человечество вь своей правотН. век вы будете принуждены жестоко голодать. Кто же въ самомъ дблѣ станегь приносить намъ жертвы, если рiнпитъ, что онi> не достигаютъ ц'ѣли? Что касается жалобь, представленныхъ противъ философовъ Селеною, то вы всѣ слышали ихъ отъ нашего гостя. Обо всемъ этомъ предлагаю вамъ, боги, подумать и принять ръшенiе наиболъе полезное для людей и наиболъе безопасное для насъ".

Не усп-Блъ Зевсъ кончить, какъ въ собранiи поднялся страшный шумъ и отовсюду стали раздаваться возгласы: „Порази ихъ громомъ, сожги, уничтожь! Въ пропасть ихъ! Низвергни ихъ въ тартаръ, какъ гигантовъ!" Возстановивъ тишину, Зевсъ сказалъ: „Будетъ поступлено съ ними согласно вашему желанiю: всб философы вмъхтб со своей дiалектикою будутъ истреблены. Однако привести въ исполненiе кару сегодня же невозможно; какъ вы всб знаете, ближайшiе четыре месяца священны, и мною уже объ-явленъ божiй миръ, Въ будущемъ же году въ началъ- весны они жестоко погибнуть отъ страшнаго перуна".Молвилъ и сдвинулъ Кронидъ въ знакъ согласiя темныя брови 1).„

„Въ отношенiи же Мениппа—добавилъ Зевсъ—я рiзшилъ сд*ѣ-лать следующее: необходимо отнять у него крылья, чтобы впредь онъ къ намъ больше не являлся, и пусть Гермесъ сегодня же спустить его на землю".

Сказавъ это, Зевсъ распустилъ собранiе, а Килленiй 2), ухва-тивъ меня за правое ухо, доставилъ вчера вечеромъ въ Керамикъ 3).

Теперь, дорогой мой, ты услышалъ решительно все, что я видъуiъ и узналъ на небе. Прощай! Я тороплюсь въ Стою, чтобы сообщить прогуливающимся тамъ философамъ всб эти радостныя извъттiя.1) Илiада, 1, 528.

2) Эпитетъ Гермеса, который, по преданiю, родился на горѣ Килленѣ въ Аркадiи.

3) Предместье Аеинъ.