вернуться в библиотеку?

Глава первая
Странная встреча

В начале марта 1969 года я отдалился от своего лагеря на пустынном побережье острова Гершеля миль на пятьдесят к юго-востоку в поисках полярного медведя. Я приехал в Арктику год назад, чтобы провести здесь первый настоящий отпуск в своей жизни. Окончание Великой Войны два года назад принесло мир на измученную землю. Мир, которого никогда не было на Земле и теперь люди просто не знали, что же с ним делать.

Я думаю,что мы все растерялись, когда кончилась война, во всяком случае, я. Однако я старался приспособиться к переменам, которые принес мир в мое Бюро Связей, возобновить активность в мировой торговле в эпоху без войны. Всю свою деловую жизнь я занимался осуществлением связей между военными и коммерсантами. Так что перестройка прошла для меня относительно безболезненно. Она заняла немного времени, после чего я попросил отпуск и получил его без особых возражений.

Моими компаньонами по охоте были три эскимоса, самому младшему из которых было девятнадцать лет и он никогда не видел белого человека. Во время Великой Войны, которая длилась двадцать лет, торговля в этих глухих местах с редким населением, совершенно заглохла.

Однако я не собираюсь рассказывать здесь о своих впечатлениях от вновь открытого для людей региона Арктики. Я просто хочу объяснить, как я появился здесь, как снова встретился с ним после первой встречи, которая произошла два года назад.

Мы отошли довольно далеко от берега, когда я, шедший впереди, заметил медведя. Я взобрался на вздыбившиеся острые льдины, махнул рукой эскимосам, чтобы они шли за мной, и, выбравшись на относительно ровный лед, бросился вперед. Я добежал до следующего ледяного барьера, который мешал мне увидеть медведя. Там я оглянулся, чтобы увидеть своих компаньонов, но их нигде не было видно. Больше я их никогда не видел.

Вся масса льда с угрожающим треском и грохотом пришла в движение. Но я был так возбужден, что совершенно не обращал внимания на это, пока не взобрался на гребень следующего ледового вала. Сверху я снова увидел медведя, который был все еще далеко от меня, но двигался ко мне. Затем я оглянулся назад. Эскимосов я не увидел, зато увидел то, что наполнило мою душу ужасом. Льдина треснула и теперь я был отделен от земли непрерывно расширяющейся полосой ледяной воды. Я не знал, что случилось с эскимосами. Может льдина треснула прямо перед ними и холодный океан поглотил их? Вполне вероятно, что так и случилось, иначе где же они?

Я снова посмотрел на медведя. Он уже заметил меня и видимо решил, что я легкая добыча, так как теперь несся ко мне большими прыжками.

Скрежет и трест льда становился все громче. Вокруг меня лед трещал, ломался, льдины ползли друг на друга и с грохотом рушились вниз.

Между мною и медведем появилась полоса воды. Но полярного гиганта это не остановило. Соскользнув в воду он быстро переплыл трещину и ловко вскарабкался на льдину, где находился я. Сейчас он был от меня на расстоянии двух сотен ярдов, но я прицелился в левое плечо и выстрелил.

Видимо я попал, так как он издал ужасающий рев и бросился ко мне. Я только приготовился выстрелить еще раз, как льдина снова треснула и он провалился в воду.

Когда я снова увидел его, я выстрелил, но промахнулся. Еще выстрел.

На это раз я попал, но он продолжал приближаться ко мне. Я подумал, что он не умрет, пока не доберется до меня и не отомстит. Я всаживал в него пулю за пулей, но он шел вперед. Правда под конец он уже не шел, а тащился, глухо рыча при каждом шаге. До меня было не больше десяти футов, как вдруг льдина снова треснула, барьер, на котором я стоял, осыпался, и я очутился в воде в нескольких футах от огромного рассвирепевшего животного. И, как безумный, старался вскарабкаться на льдину, с которой я свалился. Но хрупкий лед ломался. Других льдин поблизости не было. Разве только та, на которой меня поджидал медведь.

Все же я влез на льдину с медведем, но он не двинулся с места и только повернул ко мне голову. Я решил больше не стрелять, так как мои пули повидимому раздражали его. Искусство большой охоты давно было забыто. Последние десятилетия производилось только оружие для уничтожения людей. Я состоял на государственной службе и поэтому без труда добился разрешения на медвежью охоту, но правительство не смогло предложить мне никакого оружия, кроме винтовки 1967 года, времени окончания Великой Войны. Винтовка была хороша для того, чтобы убивать людей, но для большой охоты она не годилась.

Трещина вокруг льдины все время расширялась и я видел, что льдину несет в открытый океан. А я был один и моя одежда промокла насквозь.

Температура воздуха была около нуля. Я находился на льдине площадью в пол-акра. Вместе с разъяренным полярным медведем, который на таком близком расстоянии казался мне не меньше просвитерианского собора в моем родной городе.

Я не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как я потерял сознание.

Когда я открыл глаза, то обнаружил, что лежу в мягкой железной койке в лазарете самолета, входящего в состав недавно сформированного Международного Воздушного Мирового флота, который патрулировал всю землю. Стюард и доктор стояли возле койки и смотрели на меня, а в ногах стоял человек в форме адмирала. Я сразу узнал его.

— А, — сказал я, хотя у меня получился только шепот. — Вы пришли рассказать мне историю Юлиана Девятого, как обещали. Я все помню.

Он улыбнулся. — У вас хорошая память. Когда вы немного придете в себя, я выполню свое обещание.

После этого я снова потерял создание, но на следующее утро я уже проснулся бодрым и отдохнувшим. Все было в полном порядке, если не считать того, что у меня были слегка обморожены нос и щеки. Но все это ерунда по сравнению с тем, что могло быть. В этот вечер я сидел в уютной кабине адмирала с бокалом шотландского виски. Однако из этикетки я узнал, что все градиенты виски почему-то изготавливались в Канзасе.

Адмирал сидел против меня.

— Мне очень повезло, что вы оказались в Арктике, — сказал я. — Капитан Дрейк рассказал, что когда меня заметили, медведь уже был рядом.

Но по счастью он умер, не добравшись до меня всего одного фута. Я очень благодарен случаю, что привел вас сюда.

— Это первое, что я должен сказать вам, — ответил адмирал. — Я искал вас. В Вашингтоне знали, где ваш лагерь. Перед отъездом вы оставили подpобную инструкцию, где искать вас. И мы немедленно отправились туда.

Я очень рад, что задание найти вас было поручено мне. Мне хотелось возобновить наше знакомство. И к тому же я еще никогда не бывал в Арктике.

— Значит Президент хочет видеть меня! — повторил я.

— Да. Министр торговли Уайт умер 15 числа и Президент хочет, чтобы вы заняли его место.

— Действительно интересно. Но история Юлиана Девятого интереснее вдвое.

Он весело рассмеялся и воскликнул: — Отлично! Тогда начнем!

Но позвольте мне предварить мой рассказ все той же настоятельной просьбой, что и два года назад на борту лайнера Хордана: вы должны постоянно иметь в виду, что такого понятия, как время, вообще не существует, что нет прошлого, нет будущего, есть только настоящее.

Никогда не было ничего, кроме настоящего и не будет ничего кроме настоящего. Эта теория аналогична той, что утверждает, что нет понятия пространства. Некоторые уверяют, что понимают эту теорию. Но я не отношусь к их числу. Я просто знаю то, что знаю, и не желаю знать ничего больше. Я легко могу вспомнить события этой войны, прошлых войн, но более удивительно то, что я могу вспомнить — или предвидеть? — события тех войн, что еще будут. Впрочем я не так выразился. Это не предвидение, что действительно воспоминания: ведь я жил в то время.

Я уже рассказывал вам о нашей попытке долететь до Марса на Барсуме, и о том, как эту попытку сорвал лейтенант-командир Ортис. Это было в 2026 году. Вы должны помнить, что Ортис, который ненавидел Юлиана Пятого, устроил аварию двигателя и корабль был вынужден опуститься на Луну. Провалившись в лунный кратер и проломив поверхностный слой, Барсум попал во внутренний мир нашего спутника.

Юлиан Пятый попал в плен к Ва-гасам, четвероногим разумным обитателям Луны, но затем бежал от них вместе с Наа-ее-Лаа, принцессой Лаэте, представительницей расы лунных людей, похожих на нас. А Ортис вступил в союз с Калькарами, другой человекоподобной лунной расой. Ортис научил Калькаров, которые вечно враждовали с Лаэте, делать порох, бомбы, пушки. Калькары напали на Лаэте и уничтожили их.

Юлиан Пятый и Наа-ее-Лаа, лунная девушка, бежали из горящего города и их подобрал Барсум, который к этому времени уже был отремонтирован Нортоном, молодым инженером, и двумя механиками, которые оставались на борту. Через десять лет после того, как они попали на Луну, Юлиан Пятый с товарищами благополучно приземлились в Вашингтоне, оставив лейтенанта-командира Ортиса на Луне.

В том же году Юлиан Пятый и Наа-ее-Лаа поженились. Уже шел год 2036.

У них родился сын, которого назвали Юлианом Шестым. Это был прапрадед Юлиана Девятого, историю которого вы хотели услышать, и во времена которого я снова жил, уже в 22 столетии.

По каким-то причинам мы больше не делали попыток добраться до Марса, хотя все время общались с марсианами по радио. Возможно это произошло вследствие возвышения некоего религиозного течения, которое препятствовало научному прогрессу и оказывало мощное давление на слабое и нерешительное правительство. Эти люди хотели добиться мира любой, самой высокой ценой.

Они выступали за полное разоружение, уничтожение военных заводов, которые принадлежали правительствам Англии и Соединенных Штатов Америки.

Две эти страны сейчас правили миром. Король Англии спас нас от последствий этой безрассудной политики, но все же большая часть оружия была уничтожена.

И в 2050 году эта политика принесла свои ужасные плоды.

Лейтенант-командир Ортис после 24-летнего пребывания на Луне вернулся на Землю во главе ста тысяч Калькаров и тысячи Ва-гасов. На тысяче огромных кораблей с ними прибыли оружие, боеприпасы и какие-то страшные неведомые машины разрушения. созданные самым изощренным умом во вселенной.

Никто кроме Ортиса не мог сделать такого. Он вынудил Барсум сесть на Луну. Он завоевал авторитет среди Калькаров, он расписал им те блага, которые ждут их на близкой и почти невооруженной планете.

Для него было простой задачей научить их строить корабли, делать оружие и все остальное, что требовалось для завоевания нового мира.

На Луне были все необходимые материалы. Рабочей силой стали Калькары, а Ортис был мозгом всего предприятия. Десять лет ему потребовалось для того, чтобы завоевать власть и убедить Калькаров в выгоде нападения на Землю. Еще четыpнадцать лет он затратил на подготовку нападения.

За пять дней до прибытия кораблей на землю астрономы заметили в свои телескопы мельканье каких-то блестящих точек. По этому поводу было много споров и предположений, но лишь один Юлиан Пятый предположил правду. Он предупредил правительства в Лондоне и Вашингтоне, но его призывы были встречены смехом и недоверием.

Юлиан знал Ортиса, знал, что у него хватит способности построить космический флот, знал, с какой целью Ортис возвращается на Землю с таким огромным количеством кораблей. Это означало войну, а Земля, чтобы защитить себя не имела ничего, кроме десятка крейсеров, да двадцати пяти тысяч солдат, почти невооруженных.

И вот свершилось. Ортис одновременно захватил и Лондон и Вашингтон.

Его прекрасно вооруженная армия почти не встречала сопротивления. Да его и не могло быть — ведь сопротивляться было нечем. Иметь огнестрельное оружие на Земле считалось преступлением. Даже холодное оружие с лезвием длиннее, чем шесть дюймов, было запрещено законом. Военное обучение давно было отменено. И вот на безоружную беззащитную землю обрушились сотни тысяч превосходно вооруженных солдат, обладающих ужасными орудиями разрушения, совершенно неизвестными людям Земли. Описания только одной из них будет достаточно, чтобы понять всю беспомощность обреченных землян.

Эта машина была установлена на флагманском корабле и управлял ею лично Ортис. Это было его собственное изобретение и Калькары так и не смогли постичь принцип ее действия и научиться управлять ею.

Короче говоря, это было устройство для генерации радиоволн любой нужной частоты, интенсивности и направленности. Мы не знаем, как назвал это оружие Ортис, но земляне называли его электронной пушкой.

Это было новое изобретение и весьма эффективное оружие. С его помощью Ортис в тридцать дней уничтожил весь Интернациональный Воздушный Флот Мира. Он мгновенно уничтожал любой самолет, приближающийся к нему на расстояние электронного выстрела. Для непосвященного в тайны распространения электро-магнитных волн, это оружие казалось чем-то сверхъестественных.

Могучий самолет землян, мчавшийся в атаку на флагманский корабль Ортиса, вдруг распадался на части: все алюминиевые детали самолета мгновенно раскалялись лучом Ортиса и испарялись, как вода под жарким солнцем. А так как самолет состоял на девяносто процентов из алюминия, то можно представить себе результат. Обломки самолета летели вниз и несчастные люди гибли, так и не успев вступить в бой.

И только Юлиан Пятый раскрыл секрет грозного оружия. Он придумал покрытие, которое защищало алюминий от этих лучей, не давало им раскачивать электроны металла и разогревать их до испарения.

Убежденный в правильности своей теории, Юлиан Пятый с несколькими уцелевшими самолетами скрылся в самой дальней части земли. Ортис искал его несколько месяцев, но только в 2050 году две воздушных армии встретились снова и в последний раз. Юлиан Пятый за это время завершил задуманное и теперь, перед решающей битвой он был уверен в победе над старым врагом. Его флагманский корабль двигался во главе небольшой колонны — последней надежды землян, а сам Юлиан Пятый стоял в рубке рядом с небольшим, укрепленным на треноге, ящичком.

Ортис устремился навстречу. Он рассчитывал уничтожить корабли один за другим по мере сближения. Он уже предвкушал радость легкой победы.

Вот он направил электронную пушку на корабль врага и нажал кнопку. И тут брови его нахмурились. В чем дело? Он осмотрел пушку, проверил прицел, подставил под излучатель кусок алюминия, который в одно мгновение превратился в пар. Все работало, а корабли врага не исчезали. А когда корабли сблизились, Ортис все понял: он увидел, что самолет противника покрыт серым веществом, который защищает алюминиевые части от воздействия невидимых лучей.

Тогда Ортис злобно усмехнулся. Он повернул ручку на блоке настройки и снова нажал кнопку. Мгновенно бронзовый пропеллер растаял в воздухе. А вместе с ним и остальные бронзовые части самолета. Вся эскадрилья беспомощно повисла в воздухе, совершенно лишенная управления.

Но флагманские корабли уже так сблизились, что враги хорошо видели друг друга. Выражение лица Ортиса было торжествующим, а у Юлиана Пятого лицо было угрюмым.

— Ты хотел перехитрить меня! — издевался Ортис. — Но я столько трудился ради этого дня! Я разрушил мир, чтобы превзойти тебя, Юлиан.

Чтобы превзойти и убить тебя. Но я хотел, чтобы ты знал, что я хочу убить тебя. Убить самым жестоким способом, какого не смог бы придумать самый изощренный ум. Ты защитил алюминий от воздействия моих лучей, но твой кретинский ум не смог дойти до того, что простой регулировкой я могу перестраиваться на любой другой металл, и не обязательно металл. Я могу настраиваться на человеческую плоть и кости.

И вот что я хочу сделать сейчас, Юлиан Пятый! Сначала я уничтожу кости твоего скелета. Это будет безболезненно для тебя и я даже надеюсь, что ты не умрешь. Потому что я хочу, чтобы ты познал силу настоящего интеллекта. Ты умрешь, Юлиан, но постепенно: сначала кости, затем плоть, а потом умрут твои люди и твой выродок, сын твой и женщины, которую я люблю. И теперь она будет моею. Узнай это, прежде чем отправиться в ад! — и он повернулся к своему орудию.

Но Юлиан Пятый положил руку на маленький ящик, стоящий рядом с ним.

И он успел нажать кнопку на ящичке раньше, чем Ортис нажал свою.

Мгновенно электронная пушка исчезла прямо на глазах изумленного Ортиса.

А затем корабли столкнулись. Юлиан Пятый перескочил на корабль врага и бросился к нему.

Ортис стоял, не имея сил двинуться с места. Он был охвачен ужасом от того, что великолепное творение его разума растаяло в воздухе без следа.

Затем он взглянул на приближающегося Юлиана и крикнул: — Стой! Ты все время крадешь у меня плоды моих трудов. Ты как-то сумел выкрасть у меня тайну моего изобретения и вот сейчас ты уничтожил его. Если есть Бог на небесах...

— Да! — крикнул Юлиан Пятый. — Я уничтожу тебя, если ты не сдашься мне со всей своей армией.

— Никогда! — выкрикнул Ортис. — Он был страшен в своей безумной ярости. — Никогда. Это конец для нас обоих, Юлиан Пятый! — С этими словами он рванул рычаг на панели управления и раздался страшный взрыв.

Оба корабля, охваченные пламенем, рухнули вниз, в бушующий океан.

Так нашли свою смерть Юлиан Пятый и Ортис, унеся с собой тайну ужасного оружия, которое Ортис принес с Луны. Но Земля была опустошена.

Она была беспомощна перед своими врагами. Остается только предполагать, что сделал бы Ортис, останься он жив. Может быть он навел бы порядок в том хаосе, который создал сам.

Оставалась еще надежда, что земляне объединятся перед лицом общего врага. Но этого не случилось. Те, что были недовольны правительством, присоединились к Калькарам. И любители пожить в свое удовольствие, не затрачивая никакого труда, лентяи, всякого рода авантюристы встали под знамена завоевателей, предвкушая поживу.

Космический флот Калькаров несколько раз летал на Луну, привозя все новые и новые войска. Каждый год они доставляли на землю по семь миллионов воинов.

Юлиан Шестой со своей матерью Наа-ее-Лаа был жив. Остался жив и Ортис, сын Ортиса и женщины — калькарки, но мой рассказ не о них, а о Юлиане Девятом, который родился через сто лет после рождения Юлиана Пятого.

Юлиан Девятый сам расскажет о себе.


Глава вторая
Сур, сборщик налогов

Я родился в тевиоса близ Чикаго первого января 2100 года от Юлиана Восьмого и Элизабет Джеймс. Мои отец и мать не были в браке, так как браки были запрещены законом. Назвали меня Юлианом Девятым. Мои родители принадлежали к классу интеллектуалов, число которых быстро уменьшалось.

Оба они умели читать и писать. Они и меня обучали этому — весьма бесполезное знание, так как книгопечатание было давно заброшено, а большинство книг уничтожено задолго до моего рождения. Поэтому читать было нечего, а иметь у себя книгу, значило открыто признать себя вонючим интеллектуалом и вызвать на себя гнев, презрения и гонения Калькаров, которые правили всей землей.

Первые двадцать лет моей жизни прошли без особых событий. Будучи мальчишкой я играл в обширных развалинах, которые когда-то были прекрасным городом. В разграбленном, много раз горевшем городе, который назывался Чикаго, все еще вздымались из пепла скелеты громадных зданий.

Я очень тосковал по романтике тех давно ушедших дней, когда у моих предков еще было достаточно сил, чтобы оказывать сопротивление завоевателям. Мне была противна та затхлая жизнь, которую нам приходилось вести сейчас и которую скрашивали только редкие случайные убийства Калькаров. Даже отряд Калькаров, расквартированный на берегу большого озера, не беспокоил нас за исключением тех случаев, когда высшие власти требовали сбора налогов. Да, мы кормили этих завоевателей и отдавали им своих девушек — многих, но не всех, как вы поймете позже.

Комендант тевиоса служил здесь уже много лет и мы могли считать, что нам повезло. Из-за своей лени или флегматичности он не был слишком жесток и не очень притеснял нас. Его сборщики налогов исправно посещали нас, но они никогда не знали в точности, сколько же мы оставляем себе.

Совсем не так обстояло дело в других тевиосах.

Я помню, как один беженец из тевиоса Милуоки однажды пришел к нам.

Это был настоящий мешок костей и он рассказал нам, что в прошлом месяце десять тысяч человек умерло с голоду в их тевиосе.

Слово тевиос означало административную единицу территории. Никто не знал, что это за слово, но моя мать сказала мне (а ей в свою очередь сказала ее мать), что это слово пришло к нам из другого мира, с луны.

Также как слово Каш Гвард, которое тоже ничего конкретного не означает.

Один воин — Каш Гвард, сто воинов — тоже Каш Гвард. Если человек приходит с листком бумаги, на котором написано что-то, что никто не может прочесть, и этот человек убивает твою мать и уводит твою сестру, то говорят, что это сделал Каш Гвард.

Это была одна из многих причин, почему я ненавидел правительство.

Меня бесило то, что Двадцать четыре выпускают печатные воззвания и приказы народу, которому не дозволено учиться читать и писать. Я сказал, что печатное дело было давно забыто. Это было правда только в отношении народа. Двадцать Четыре имели свою типографию, где печатались деньги, манифесты, приказы. Деньги были нужны Калькарам в том случае, когда в народе поднималось недовольство против непосильных налогов. Тогда сборщики платили за товары деньгами. Однако эти деньги не представляли никакой ценности. Разве что их можно было использовать для растопки печей.

Эти деньги не годились для уплаты налогов. Двадцать Четыре принимали только золото и серебро, а также продукты. Они уже потом не пускали золото в оборот и оно постепенно исчезало, хотя еще во времена моего детства его было столько, что мы играли им на улицах.

Три воскресенья в месяц сборщики налогов посещали рынок, определяя наш оборот, а в последнее воскресенье месяца они приходили забирать один процент с того, что каждый продал или купил в течение месяца. Ничто не имело твердой цены. Можно было торговаться два часа, чтоб вымянять мещок бобов за коровью шкуру, а в следующее воскресенье этот же мешок стоял уже три, а то и четыре шкуры. И сборщики налогов пользовались этим, определяя сумму налога в дни самых высоких цен.

У моего отца было стадо длинношерстных овец, которых он называл ангорскими. Мать из их шерсти делала для всех нас одежду. Благодаря шерсти, молоку, мясу наших овец мы жили сравнительно неплохо. Кроме того возде дома мы имели небольшой огородик. Все остальное мы могли легко выменять на рынке. Торговать помимо рынка было строго запрещено. Однажды зимой, когда мать заболела и у нас не было угля, чтобы обогревать дом, отец пошел к начальнику Каш Гвард, чтобы выпросить разрешение купить уголь не в базарный день. Солдаты послали с ним Гофмейера, гаента Калькаров, который ведал угольными складами нашего тевиоса, чтобы тот убедился, насколько бедственно наше положение. И Гофмейер потребовал пять овец в обмен на мешок угля весом в пол-овцы.

Отец протестовал, но бесполезно. И ему ничего не оставалось делать, как отнести овец и взять уголь. И эта несправедливая сделка стоила ему еще трех овец, так как она вошла в сумму оборота.

Старый сборщик налогов не позволил бы себе такой наглости. Но к нам направили нового сборщика.

Отец сказал, что хуже уже не будет, хуже некуда. Но он ошибался.

Худшее было впереди. Перемены начались в 2017 году, когда Ярт стал Джемадаром Соединенных Тевиосов Америки. Разумеется перемены не происходили мгновенно. Вашингтон был далеко от Чикаго, а железнодорожного сообщения между ними не было. Двадцать Четыре оставили несколько разрозненных веток, но технического персонала было мало и поэтому поездка из Вашингтона до Гари, крайней западной точки, занимала несколько недель.

Отец сказал, что все железные дороги были уничтожены во время войны, когда Калькары завоевали сторону. Рабочим было разрешено работать не более четырех часов в день. Но Калькары не удовлетворились этим. Они создавали новые законы, которые вообще не оставляли времени для работы.

Но хуже всего было то, что всех инженеров и техников, которые могли бы поддерживать железную дорогу в рабочем состоянии, постепенно изолировали и уничтожали. Они ведь были интеллигентами.

В течение семидесяти пяти лет не было сделано ни одного паровоза, а те немногие, что еще оставались, пришли в полную негодность. Двадцать Четыре пытались задержать неотвратимое тем, что использовали поезда исключительно для своих нужд: для переброски войск и официальных поездок. Но недалеко было время, когда железные дороги перестанут существовать — навсегда. Однако для меня все это не имела смысла, так как я никогда в жизни не ездил на поезде, да и никогда не видел ни одного. Только заржавевшие среди развалин тут и там. Но мои родители с ужасом воспринимали гибель железной дороги — ведь это было единственная уцелевшая связь с прошлой цивилизацией. И теперь она рушилась.

Оставалось только варварство.

Самолеты, автомобили, корабли, телефоны — все это исчезло до того, как родились мои родители. Но родители моих родителей еще пользовались этими благами цивилизации. Телеграф действовал еще и сейчас, хотя оставалось совсем немного линий, соединяющих Вашингтон с западным побережьем. К западу от нас не было ни железных дорог, ни телеграфа.

Когда мне было десять лет я видел человека, прискакавшего на лошади из Тевиоса Миссури. Он выехал с сорока спутниками, чтобы доехать до востока и посмотреть, что же произошло в стране за пятьдесят лет. Но во время пути бандиты и Каш Гвард перебили всех. Остался он один.

Я затаив дыхание, стараясь не пропустить ни слова, слушал рассказ этого человека о трудном и опасном путешествии. И потом много недель после этого я рисовал в своем воображении героические приключения, которые происходили со мной во время путешествия на таинственный запад.

Этот человек много рассказывал нам о своей родине. Он говорил, что земля там богаче, что там и люди живут лучше, чем здесь. Поэтому он не захотел оставаться у нас и решил вернуться домой, даже рискнул вновь столкнуться со смертельными опасностями.

Вскоре наступила весна и я с вожделением смотрел на реку, предвкушая удовольствие первого купания. С окон нашего дома уже были сняты овечьи шкуры и солнце весело бродило по трем нашим комнатам.

— Плохие времена настали, Элизабет, — сказал отец. — Раньше тоже не было ничего хорошего, но с тех пор, как Джемадаром стала эта свинья...

— Тише, — прошептала мать, показывая на открытое окно.

Отец замолчал, прислушался. Мы услышали чьи-то шаги и в дверном проеме появилась тень человека. Отец вздохнул с облегчением.

— А! — воскликнул он. — Это же наш добрый брат Иохансен. Входи, брат Пит, и расскажи нам новости.

— О, новости есть! — воскликнул пришелец. — Вместо старого коменданта назначен новый по имени Ортис, он из приближенных самого Ярта. Что ты думаешь по этому поводу?

Брат Пит стоял между отцом и матерью, спиной к последней, так что он не мог видеть, как мать отчаянно замигала отцу, предостерегая его от лишней болтовни. Я видел, как отец нахмурился, видимо ему не понравилось предостережение матери, и когда он заговорил, слова его были именно такими, какими должны были быть у человека, пострадавшего за болтовню.

— Как я могу думать о том, что делают Двадцать Четыре?

— Я тоже не могу обсуждать их действия, — быстро ответил Иохансен, — но между нами ведь мы можем высказаться открыто и облегчить душу, а?

Отец пожал плечами, отвернулся. Я видел, что он весь кипит от желания облегчить душу ругательством на тех дегенеративных тупых животных, которые уже целое столетие правили землей. Он в детстве еще слышал рассказы о торжестве цивилизации, о счастливой жизни, о том, как и когда все это было утрачено.

Мои родители пытались зажечь во мне искру угасшей культуры в жалкой надежде, что когда-нибудь придет день, когда мир выкарабкается из вонючей слизи невежества, куда его столкнули Калькары, и эта искра вспыхнет ярким пламенем.

— Брат Пит, — сказал наконец отец. — Я должен идти к сборщику налогов и отнести ему три овцы. — Он старался говорить спокойно, хотя это было нелегко для него. Горечь и досада слишком явно звучали в его голосе.

—Да, да, — сказал Пит. — Я слышал об этом деле. Новый сборщик смеялся над тобой у Гофмейера. Он считает, что это очень удачная шутка и собирается продолжить ее.

— О, нет! — воскликнула мать. — Он не сделает этого.

Пит пожал плечами.

— Может он просто шутит? Эти Калькары большие шутники.

— Да, — Сказал отец. — Они болшие шутники. Но когда-нибудь и я сыграю с ними шутку. — И он зашагал к стойлу.

Мать встревоженно посмотрела ему вслед, а затем перевела взгляд на Пита, который вышел за отцом.

Мы с отцом повели овец сборщику. Это оказался маленький человечек с копной рыжих волос, тонким носом и двумя близко посаженными газами, его звали Сур. Как только он увидел отца, злоба перекосила его лицо.

— Как твое имя, человек? — спросил он надменно.

— Юлиан Восьмой, — ответил отец. — Вот три овцы — налог за месяц.

— Как ты назвал себя? — рявкнул Сур.

— Юлиан Восьмой, — повторил отец.

— Юлиан Восьмой! — заревел Сур. Я полагаю ты слишком интеллигентен, чтобы быть братом такому, как я?

— Брат Юлиан Восьмой, — угрюмо повторил отец.

Загнав овец, мы направились домой, но тут снова услышали голос Сура.

— Ну?

Отец вопросительно повернулся к нему.

— Ну? — повторил Сур.

— Я не понимаю, — сказал отец. — Разве я не выполнил то, что требует закон?

— Вы что здесь с ума посходили? — выкрикнул Сур. — В западных тевиосах сборщики налогов не живут только на свое нищенское жалование.

Граждане приносят им небольшие подарки.

— Хорошо, — спокойно сказал отец. — В следующий раз принесу тебе что-нибудь.

Посмотрим, — рявкнул Сур.

По пути домой отец не проронил ни слова. Он молчал и во время ужина, состоящего из овечьего сыра, молока и лепешек. Я был ужасно зол, но то, что я рос в атмосфере страха и террора, научило меня держать язык за зубами.

Закончив ужин, отец резко вскочил, так что стул отлетел к противоположной стене, и изо всех сил ударил себя кулаком в грудь.

— Трус! Слизняк! — закричал он. — О Боже! Я не могу вытерпеть этого!

Я сойду с ума, если буду и дальше терпеть эти издевательства! Я больше не мужчина! Теперь нет мужчин. Все мы черви, которых эти свиньи топчут ногами, грязными копытами. И я не осмелился ничего сказать! Я стоял молча, пока этот подонок оскорблял меня, плевал на меня! Я все терпел и что-то жалобно мычал. Это невыносимо!

Прошло всего несколько поколений, а они вытравили мужество у американцев. Мои предки сражались под Бункер Хилл, при Геттисбурге, Сан-Хуане, Шато Тьери. А я? Я преклоняю колени перед каждым дегенератом, которого назначили на должность из Вашингтона. И все они не американцы, и даже не земляне. Я склоняю голову перед этими вонючими с Луны — Я, представитель самого великого народа на Земле!

— Юлиан! — воскликнула мать. — Будь осторожен, дорогой. Кто-нибудь может услышать.

Я увидел, что она дрожит.

— А ты разве не американка? — прорычал он.

— Юлиан, не надо, — взмолилась она. — Я ведь беспокоюсь не о себе, ты это знаешь. Я беспокоюсь о тебе и моем мальчике. Я не хочу, чтобы тебя забрали, как это случилось со многими, кто говорил то, что у него на душе.

— Я знаю, дорогая, — сказал он после паузы. — Я беспокоюсь за тебя и сына, ты беспокоишься за меня и сына. И все продолжается по старому. О, если бы нас было побольше, если бы я мог найти тысячу мужчин, которые бы осмелились выступить против завоевателей.

— Тише, — предупредила мать. — Вокруг столько шпионов. Каждый может оказаться им. Поэтому я предупредила тебя, когда пришел Пит.

— Ты подозреваешь Пита? — спросил отец.

— Я ничего не знаю, но я боюсь всех. Так жить страшно. Но я живу в этом страхе все время и моя мать жила также. И ее мать тоже. Я никогда не смогу привыкнуть к этому страху.

— Американский дух согнут. но не сломан, — сказал отец. — Будем надеяться, что он никогда не будет сломан.

— Если наше сердце страдает вечно, — сказала мать, — оно никогда не сломается. Но это очень трудно так жить. Трудно когда мать даже не хочет приносить в мир ребенка. — Она взглянула на меня. — Потому что его ждут страдания и унижения. Я всегда хотела иметь много детей, но я боялась этого. Особенно я боялась, что будут девочки. Быть девушкой в такое ужасное время...

После ужина мы с отцом подоили овец и крепко заперли овчарню. Больше всего мы боялись собак. Их с каждым годом становилось все больше и они были наглее. Теперь они бегали стаями и человеку было небезопасно выходить на улицу по ночам. Нам было запрещено иметь не только огнестрельное оружие, но даже луки, стрелы. Так что мы не могли отгонять собак и те, чувствуя нашу слабость, стали подходить к нашим домам все ближе и ближе.

Это были большие собаки, бесстрашные и сильные. А одна стая состояла из поистине огромных собак. Отец сказал, что это помесь колли и черных овчарок. Это были хитрые, свирепые собаки. Они наводили ужас на весь тевиос.

Мы назвали их Адские Псы.


Глава третья
Адские псы

Когда мы вернулись домой с молоком, пришли Джим Томисон и его жена Молли Шихан, которые жили на соседней ферме на расстоянии полумили вверх по реке. Они были нашими лучшими друзьями. Только им мои родители доверяли полностью и говорили с ними совершенно открыто. Мне, мальчишке, было странно видеть, что такие большие и сильные мужчины, как мой отец и Джим Томпсон боятся говорить то, что думают. И хотя я сам вырос в такой атмосфере страха и подозрений, я никогда не мог примириться с той печатью трусости, что лежала на всех нас.

Но я знал, что отец мой не трус. Он был высоким, сильным, с хорошими мускулами. Я не раз видел, как он дрался, а однажды, защищая мать, он голыми руками убил вооруженного воина Каш Гвард. Сейчас этот солдат был закопан в нашей овчарне, а его оружие, тщательно смазанное и завернутое в тряпки, было спрятано в разных местах. Все было сделано чисто и никто нас ни в чем не заподозрил. Но оружие оставалось еще у нас.

Джим тоже уже столкнулся с новым сборщиком налогов Суром, и сейчас был очень зол. Джим тоже был высоким сильным мужчиной с гладко выбритым, как у всех американцев, лицом. Американцами мы называли потомков тех.

кто жил здесь еще до Великой Войны. У настоящих Калькаров бороды просто не росли. Они прибыли сюда на огромных кораблях. Время шло корабли сломались и никто не знал, как сделать новые. Так что Калькары больше не прибывали с Луны на Землю.

Для нас это было хорошо, но произошло слишком поздно, так как Калькары плодились, как кролики. Чистокровных калькаров осталось мало, но появилось миллионы полукровок, которые были ничем не лучше Калькаров.

Мне даже казалось, что они ненавидят нас, чистокровных землян больше, чем чистокровные Калькары, выходцев с Луны.

Джим совершенно обезумел. Он говорил, что больше не будет терпеть этого, что лучше погибнуть, чем жить в таком ужасном мире. Но я не принимал этого всерьез. Такие разговоры я слышал с самого детства. Жизнь была чрезвычайно трудной — работа, работа и взамен скудные средства к существованию. Никаких удовольствий. Никакого комфорта. Минимум жизненных удобств. Улыбка была редким явлением даже среди детей. А уж взрослые никогда не смеялись. Трудно убить душу ребенка, а души взрослых уже были мертвы.

— Ты сам виноват, Джим, — сказал отец. Он всегда сваливал все беды на Джима, так как его предки до Великой Войны были механиками и техниками, которые никогда не вмешивались в политику и жили в мире своих машин. — Твои предки никогда не сопротивлялись пришельцам. Они с радостью подхватили идею всеобщего братства, которую Калькары принесли с Луны. Они, раскрыв рты слушали эмиссаров Калькаров. Они могли бы успешно сражаться с пришельцами и отстоять нашу страну, но они не сделали этого.

Они слушали фальшивых пророков и вложили все свои силы, все искусство в руки жалкого проданного правительства.

— Ну: а твои предки, — возразил Джим, — были слишком богаты, ленивы, пассивны даже для того, чтобы голосовать. Они всячески давили на нас, стремясь выжать как можно больше прибыли для себя.

— Старая болтовня. — рявкнул отец. — Никогда не было более свободного, независимого, процветающего класса, чем американский рабочий двадцатого века. И ты еще говоришь! Мы были первыми, кто вступил в борьбу, кто дрался и умирал, чтобы сохранить величие Капитолия в Вашингтоне. Но нас было слишком мало и теперь знамя Калькаров развевается на Капитолии, а тех, кто еще хранит гордый звездно-полосатый флаг, наказывают смертью.

Он быстро подошел к камину, вынул один кирпич, сунул руку в отверстие и повернулся к нам.

— Но даже после того, как я опустился и деградировал, — воскликнул он. — Во мне сохранилась капля мужества. У меня хватает сил презирать их, как презирали их мои отцы. Я сохранил то, что было передано мне, чтобы я передал это своему сыну, а тот должен сохранить и передать своему сыну. Я должен научить его умирать за это, как умирали мои предки, как готов умереть и я.

Он вынул небольшой сверток и, держа его за углы, развернул перед нами: продолговатый кусок ткани с красно-белыми полосами и голубым квадратом, усыпанным звездами, в углу.

Джим и Молли вскочили на ноги, а моя мать со страхом посмотрела на дверь. Они долго стояли молча и смотрели на ткань, затем Джим подошел к отцу, встал на колено, взял ткань заскорузлыми пальцами и, поднес ее к губам. При свете свечи на столе эта сцена производила потрясающее впечатление.

— Это знамя, сын мой, — сказал мне отец. — Это символ былой славы, знамя твоих отцов, которое сделало мир пригодным для жизни. Обладание знаменем карается смертью, но когда я умру, храни его и ты, как хранил его я. Храни его пока не придет время гордо поднять его верх.

Я почувствовал, что слезы щиплют мне глаза. Я не мог сдержать их и отвернулся, чтобы скрыть это. Я отвернулся к окну, прикрытому овечьей шкурой, отодвинул ее и стал смотреть во тьму. И тут я заметил чье-то лицо, смотрящее в комнату. Никогда в жизни я не был так быстр, как сейчас. Я одним прыжком подскочил к столу, смахнул с него свечу, погрузив комнату во мрак, вырвал из рук отца знамя и сунул его снова в тайник. Затем я быстро нашел кирпич и заткнул отверстие.

Страх и неуверенность так глубоко укоренились в душах людей, что четверо, бывшие в комнате, даже не удивились моему поступку. Они поняли, что для такого поведения у меня есть основания. когда я нашел свечу и снова зажег ее, они стояли без движения, полные напряжения. Они не спрашивали меня ни о чем. Первым нарушил тишину отец.

— Ты слишком неловок, Юлиан, — сказал он. — Если тебе нужна свеча, ты мог бы взять ее спокойно и аккуратно. Но ты всегда такой, у тебя все валится из рук.

Он пытался говорить сердито, но это была всего лишь попытка обмануть того, кто подсматривал за нами. Эти слова были предназначены ему.

Я вышел в кухню, выскользнул на улицу через заднюю дверь и, крадучись прячась в тени, обошел дом. Ведь тот, кто подсматривал, стал свидетелем величайшей измены.

Ночь была безлунная, но ясная. Я хорошо видел во всех направлениях, так как наш дом стоял на холме. К юго-западу от нас по склону холма извивалась тропинка. Она вела к старому, давно заброшенному и сгнившему мосту. И там я ясно разглядел на фоне ночного неба силуэт мужчины. З плечами у него был мешок. С одной стороны это было хорошо, так как этот человек и сам занимался недозволенным промыслом. Я тоже много раз таскал узлы и мешки по ночам. Это был единственный способ скрыть свой доход от сборщика налогов и оставить кое-что на пропитание семьи.

Эти ночные вылазки при старом сборщике налогов и нерадивом коменданте были не так опасны, как могло показаться, хотя за них полагалась десятилетняя каторга на угольных шахтах, а в отдельных случаях и смерть. В основном смерть полагалась в том случае, если человек хотел скрыть то, что комендант или сборщик налогов хотели бы заполучить себе.

Я не пошел за человеком, так как был уверен, что он такой же, как и мы, и вернулся в дом. И в течение всего оставшегося вечера мы говорили только шепотом.

Отец и Джим, как обычно говорили о Западе. Им очень хотелось верить, что где-то далеко есть уголок, где американцы живут свободно и независимо. где нет сборщиков налогов, нет Каш Гвард, нет Калькаров.

Прошло минут сорок пять. Молли и Джим уже собирались домой, как вдруг в дверь постучали, а затем она широко распахнулась, хотя отец еще не успел пригласить войти. В дверях мы увидели Пита Иохансена, улыбающегося нам. Мне никогда не нравился Пит. Это был длинный нескладный человек, у которого улыбались только губы, а глаза никогда.

Мне не нравилось то, как он смотрит на мою мать, когда думает, что его никто не видит. Мне не нравилась его привычка менять женщин по два раза в год. Это было слишком даже для Калькаров. Когда я смотрел на Пита, у меня было ощущение, что я голыми ногами наступаю на змею.

Отец приветствовал Пита. — Входи пожалуйста, брат Иохансен. — Джим же только хмуро кивнул, так как Пит смотрел на Молли, как на мою мать.

Обе женщины были очень красивы. Я никогда не видел женщины, более красивой, чем моя мать. А когда я вырос, я повидал много людей, я всегда удивлялся, как мой отец смог удержать ее. Я тогда понял, почему она все время сидит дома или находится вблизи его. Она никогда не ходила даже на рынок, куда обычно ходили все женщины.

— Что привело тебя так поздно, брат Иохансен? — спросил отец.

Тех, в ком мы не были уверены, мы всегда говорили «брат», как это предписывалось законом. Я ненавидел это слово. Мне казалось, что оно означает врага.

— Я преследовал свинью, — ответил Пит. — Она побежала в том направлении, — и он махнул рукой в сторону рынка. При этом движении плащ его приоткрылся и он выронил пустой мешок. Я сразу понял, что это именно он заглядывал в наше окно. Пит схватил мешок с плохо скрытым замешательством и затем он протянул мешок отцу.

— Это твой мешок, Брат Юлиан? — спросил он. — Я нашел его у твоей двери и решил зайти и спросить.

— Нет, — сказал я, не дожидаясь ответа отца. — Это наверное мешок того человека, которого я видел недавно. Но он нес полный мешок. Он шел по тропинке к мосту. — Я посмотрел прямо в глаза Пита. Тот сначала вспыхнул, затем побледнел.

— Я не видел его, — поспешно сказал он. — Но если этот мешок не ваш, то я возьму его себе. Во всяком случае это не такое большое преступление, если я буду хранить его у себя. — И затем, не говоря больше ничего, он повернулся и вышел.

Теперь нам стало ясно, что Пит видел знамя. Отец сказал, что бояться нечего, что Пит хороший человек, но ни Джим, ни Молли, ни мать не разделяли его мнения. Джим и Молли ушли домой, а мы стали готовиться ко сну. Отец и мать занимали спальню, а я спал на волчьей шкуре в большой комнате, которую мы называли гостиной, Третья комната была кухней. Там мы обедали.

Мать заставила меня раздеться и одеть шерстяное белье. Я знал, что другие мальчики спят в том, в чем ходят днем, но у моей матери был по этому поводу бзик: она заставляла меня раздеваться на ночь, часто мыться. Зимой раз в неделю, а летом я много купался, так что можно было не мыться. Отец тоже заботился о чистоте. У Калькаров все обстояло иначе.

Зимой я одевал нижнее белье из шерсти. Летом же я спал голый. Вся наша одежда и обувь были сделаны из овечьей шерсти и овечьих шкур. Я не знаю, что бы мы делали без овец. Они давали нам все: и пищу, и одежду.

Ни зимой, ни летом я ничего не носил на голове: у меня были очень густые волосы, подстриженные ровным кружком чуть пониже ушей. Чтобы волосы не падали на глаза, я стягивал их кожаным шнурком.

Я едва успел сбросить тунику, как совсем близко услышал лай собак.

Мне показалось, что они возле овчарни. Прислушавшись, я услышал крик — женский крик ужаса. Он доносился откуда-то от овчарни. Дикий лай адских псов не прекращался. Я не стал больше ждать, схватил свой нож и палку.

Нам было разрешено иметь ножи с лезвием не более шести дюймов длиной.

То, что я сейчас схватил, было моим единственным оружием. Однако лучше это, чем ничего.

Я выбежал через переднюю дверь и бросился к овчарне, откуда доносились крики женщины и злобный лай собак.

Пока я бежал, мои глаза привыкли к темноте и я рассмотрел человеческую фигуру, которая висела на крыше. С крыши свешивались ноги и нижняя часть туловища. Четыре собаки с остервенением прыгали вверх, а пятая, крепко стиснув зубы висела на ноге, стремясь стащить человека вниз.

Я бросился вперед, крича на собак, те, что прыгали, остановились и повернулись ко мне. Я хорошо знал характер этих собак и теперь ждал нападения. Ведь эти собаки совсем не боялись человека. Но я бросился вперед так стремительно и решительно, что собаки зарычали, повернулись и побежали.

Та, что висела на ноге, стянула человека на землю до того, как подбежал я. Она повернулась ко мне и, стоя над своей жертвой, грозно оскалила страшные клыки. Это был огромный зверь размером со взрослую овцу. он мог бы легко справится с несколькими мужчинами, тем более плохо вооруженными. В обычное время я уступил бы место боя, но сейчас ставкой была жизнь женщины.

Я американец, а не Калькар. Эти свиньи могут бросить женщину в опасности, чтобы спасти свою шкуру. А я привык ценить женщину. Ведь в нынешнем мире они представляли ценность нисколько не меньшую, чем корова, свинья или коза.

Я смотрел на этого ужасного зверя и понимал, что смерть рядом. Краем глаза я заметил, что и остальные собаки подходят ближе. Для размышления времени не было и я бросился на собак с палкой и ножом. Под могучей грудью собаки я увидел расширенные от ужаса глаза девушки. Я и раньше не думал предоставлять ее своей судьбе и уклониться от смертельного боя, но после этого взгляда я не оставил бы ее даже если бы сто смертей стояли у меня на пути.

Звеpь пpисел на задние лапы, а затем пpыгнул, стpемясь вцепиться мне в гоpло. Палка была бесполезна и я бpосил ее, чтобы встpетить нападение ножом и голыми pуками. По счастью пальцы моей левой pуки сpазу схватили чудовище за гоpло, но столкновение было слишком сильным и мы оба упали на землю. Я оказался под собакой, котоpая стpашно pычала, стаpалась вцепиться в меня клыками. Деpжа ее пасть на pасстоянии вытянутой pуки, я удаpил в гpудь собаки ножом. Боль от pаны взбесила пса, но я к своему удивлению мог удеpжать его, и более того, мне даже удалось подняться сначала на колени, а затем и на ноги.

Я всегда знал, что силен, но до этого момента не подозpевал какой гигантской силой нагpадила меня пpиpода. Ведь pаньше мне никогда не пpиходилось напpягать все силы.

Это было как бы откpовение с небес для меня. Я улыбнулся и в этот момент пpоизошло чудо. Из моего pазума вдpуг испаpился стpах пеpед людьми и пеpед этими чудовищами. Я, котоpый был pожден в миpе стpаха, подозpительности, недовеpия, я Юлиан Девятый на двадцатом году жизни потеpял свой стpах. Я познал свое могущество. А может взгляд этих двух нежных, полных ужаса и мольбы глаз пpобудил во мне отвагу.

Собаки уже сомкнули кpуг возле меня, когда пес, котоpого я деpжал в вытянутой pуке, обмяк и беспомощно повис. Мой нож нашел путь к сеpдцу пpотивника. И тут на меня бpосились остальные собаки. Девушка уже стояла pядом, деpжа палку и готовясь вступить в бой.

— Быстpо на кpышу! — кpикнул я ей, но она не послушалась. Она pазмахнулась и сильно удаpила вожака, котоpый оказался ближе всех.

Раскpутив меpтвого пса над головой, я швыpнул его в собак. Те pазбежались, а я не тpатя вpемени на pазговоpы, быстpо схватил девушку и посадил ее на кpышу овчаpни. Я мог бы и сам забpаться туда и избежать опасности, но мной владело pадостное возбуждение. Я хотел закончить дело на глазах у незнакомой девушки, чьи глаза вселяли в меня мужество. И я повеpнулся к четыpем собакам, котоpые уже готовились к новому нападению.

Но я не стал ждать их. Я напал сам.

Они не побежали, а остались на месте, свиpепо pыча и скаля зубы.

Шеpсть вздыбилась у них на холках. Но это не устpашило меня. Пеpвая собака пpыгнула на меня, но я не успел пеpехватить ей гоpло и зажав туловище между колен повеpнул голову так, что у нее хpустнули шейные позвонки.

Дpугие тpи собаки бpосились на меня, но я не чувствовал стpаха. Одну за дpугой я хватал их могучими pуками и сильно pазмахнувшись швыpял подальше. Вскоpе их осталось только две, но и с ними я быстpо pаспpавился голыми pуками, не желая пачкать в их кpови свой нож.

После этого я увидел, как со стоpоны pеки бежит ко мне человек, а со стоpоны домов, дpугой. Пеpвым был Джим, котоpый услышал кpик девушки и pев собак, дpугим был мой отец. Они оба видели только последнюю фазу боя, но не могли повеpить, что я, Юлиан, смог сделать такое. Отец был очень гоpд мною, и Джим тоже. У него не было сына, поэтому он считал меня своим сыном.

Затем я повеpнулся к девушке, котоpая уже спpыгнула с кpыши и подходила к нам. Она двигалась с такой же гpацией, как у моей матеpи. В ней не было ни капли той неуклюжести, что отличала Калькаpов. Она подошла ко мне и положила pуку мне на плечо.

— Спасибо, — сказала она. — И Бог благословит тебя. Только сильный и отважный мужчина мог сделать то, что сделал ты.

И вдpуг все мужество оставило меня. Я вдpуг стал глупым и слабым.

Единственное, на что хватило меня, это гладить пальцами лезвие ножа и тупо смотpеть в землю. Но заговоpил мой отец, и это позволило мне кое-как побоpоть смущение.

— Кто ты? — спpосил он. — Откуда ты пpишла? Стpанно видеть девушку, котоpая бpодит по ночам, но еще стpаннее то, что она упоминает запpещенного бога.

Сначала до меня не дошло, что она упоминала бога, но тепеpь, когда я осознал это, я с беспокойством посмотpел по стоpонам: не слышит ли кто-нибудь нас.

Отец и Джим были не в счет. Ведь наши семьи были связаны тесной дpужбой и еженедельно мы совеpшали тайные pелигиозные обpяды. С того самого дня, как все служители цеpкви были звеpски убиты, нам под стpахом смеpти было запpещено упоминать имя Бога, или же спpавлять цеpковные обpяды.

Какой-то идиот в Вашингтоне веpоятно накуpился наpкотиков и стал еще более звеpоподобным, чем сделала его пpиpода. И он в своем угаpе заявил, что служители цеpкви стаpаются подменить собой госудаpство, что в своих цеpквях и собоpах они пpизывают людей к восстанию. Пpавда в последнем была доля истины. И оставалось только жалеть, что цеpкви не дали возможность выполнить то, что она задумала.

Мы отвели девушку в дом и когда мать увидела, как она молода, как пpекpасна, она обняла ее. Девушка тут же пpижалась к ее гpуди и заплакала. Она долго не могла пpидти в себя. Я мог наконец pассмотpеть ее. Я вообще мало видел девушек, но эта, так таинственно появившаяся здесь, была воистину пpекpасна.

Ей было лет девятнадцать. Она была хpупкого телосложения, но в ней не было ни слабости ни изнеженности. Огpомные жизненные силы пpоявлялись в каждом ее движении, жесте, выpажении лица, звуках голоса. Она была еще молода, но в ней чувствовался большой интеллект. Хотя длительное воздействие солнечных лучей сделало кожу темной, она осталась чистой, почти пpозpачной.

Девушка была одета так же, как и все мы, туника, бpюки, сапоги. Но то, как она носила все это, делало одежду кpасивой. Лента на лбу, стягивающая волосы, была чуть шиpе, чем обычно, и pасшита мелкими pакушками, обpазующими пpичудливый оpнамент. И это было тоже стpанно: ведь в этом ужасном миpе женщины пpятали свою кpасоту, стаpались обезобpазить себя, а некотоpые матеpи даже убивали своих новоpожденных детей, если вдpуг pождалась девочка. Молли делала это уже два pаза.

Неудивительно, что взpослые у нас pедко улыбались и никогда не смеялись.

Когда девушка успокоилась, отец возобновил свои расспросы, но мать сказала, что девушка очень устала, что ей необходимо выспаться. Спросишь утром, сказала она.

И тут поднялся вопрос, где же ей спать. Отец сказал, что она может лечь с матерью, а он переночует в гостиной со мной. Джим предложил девушке пойти с ними, ведь в их доме тоже три комнаты и в гостиной никто не спит. Так и порешили, хотя мне очень хотелось, чтобы она осталась у нас.

Ей тоже не хотелось уходить, но мать сказала, что Молли и Джим хорошие люди и она будет с ними в такой же безопасности, как со своими родителями. При упоминании о родителях слезы брызнули из глаз девушки, она припала к груди матери, пылко расцеловала ее и сказала, что готова идти с Молли и Джимом.

Она стала прощаться со мной, снова благодарить меня. И тут наконец мой язык развязался и я сказал, что провожу их до дома Джима. Кажется это ей понравилось и мы пошли. Джим шел впереди, а я с девушкой за ним.

И все время мною владело странное чувство. Отец однажды показал мне магнит, который притягивал к себе металлические предметы.

Ни эта девушка, ни я не были магнитами, не были кусками железа, но, странное дело, меня все время притягивало к ней. Мы шли почти касаясь плечами друг друга, хотя дорога была широкой. А однажды наши пальцы соприкоснулись и задержались на мгновение. Сладостный трепет пробежал по моему телу. Впервые я испытывал такое чувство.

Я всегда считал, что дом Джима находится очень далеко от нас, особенно, когда тащил туда что-то тяжелое. Но сегодня дом как будто приблизился. Всего несколько мгновений потребовалось для того, чтобы дойти до дома.

Молли услышала нас, выскочила на крыльцо, стала расспрашивать. Но когда она увидела девушку, услышала часть нашего рассказа, она прижала девушку к груди совсем как моя мать. Затем девушка повернулась ко мне и протянула мне руку.

— Спокойной ночи, — сказала она. — И снова благодарю тебя. Господь благословит тебя.

И я услышал шепот Молли: — Хвала святым.

Затем они вошли в дом, дверь закрылась, и я побрел к своему дому, подставляя разгоряченное лицо ночному ветру.


Глава четвертая
Брат генерал Ортис

На следующий день, я как обычно надоил молока на продажу. Нам была разрешена мелкая торговля и не в базарные дни, но мы должны были докладывать о своем торговом обороте. Затем я понес молоко к дому Молли.

Обычно я ставил бидон с молоком в глубокий источник во дворе Молли. Там оно оставалось свежим и холодным. Но сегодня, к моему удивлению, в доме уже не спали, хотя было раннее утро. Меня встретила сама Молли, причем глаза ее были заплаканы. И это весьма удивило меня.

Девушка была на кухне. Она помогала Молли по хозяйству. Но когда она услышала, что я здесь, она вышла, чтобы поздороваться со мной. Теперь мне наконец удалось рассмотреть ее. Если она была хороша вечером при свечах, то теперь при дневном свете она была просто великолепна. У меня не было слов, чтобы выразить свое восхищение ею. Она была... впрочем у меня нет слов...

Молли долго искала посуду для молока, — спасибо ей, — но мне все равно показалось, что прошло мало времени. Пока она хлопала дверцами шкафов, мы познакомились. Она спросила как зовут моих родителей. А когда я назвал ей свое имя, она повторила его несколько раз, прислушиваясь к своему голосу.

— Юлиан Девятый, — повторила она и улыбнулась. — Очень красивое имя.

Мне оно нравится.

— А как тебя зовут? — спросил я.

— Хуана, — ответила она. — Хуана Св. Джон.

— Я рад, что тебе понравилось мое имя. Но твое имя лучше. — Это был конечно глупый разговор, и я понимал это. Однако она не подала виду, что заметила мою глупость. Я мало знал девушек, но они всегда казались мне глупыми. Красивых девушек родители вообще старались не пускать на рынок.

Калькары же напротив пускали своих детей куда угодно, ибо понимали, что никто на них не польстится. Дочери Калькаров даже от американских женщин были грубы, крикливы, неотесаны, неуклюжи. Да, даже люди, которые были более развиты, чем Калькары, не смогли улучшить их породу.

Эта девушка настолько отличалась от всех, кого я видел раньше, что я был буквально потрясен. Я даже не мог вообразить, что может существовать столь совершенная красота. Я хотел знать о ней все. Я не мог понять, как я мог жить так долго на свете, не зная, что где-то живет она, что она дышит земным воздухом, ест земную пищу. Я считал это величайшей несправедливостью по отношению к себе. И сейчас я хотел как-то восполнить этот пробел и расспрашивал ее обо всем.

Она рассказала, что родилась и выросла в тевиосе западнее Чикаго.

Тевиос занимает громадную территорию, где живет совсем немного людей и фермы встречаются крайне редко.

— Дом моего отца находился в районе, который назывался Дубовый Парк.

— говорила она. — Наш дом был одним из немногих, что остались от старых времен. Это огромный каменный дом, стоящий на перекрестке двух дорог.

Вероятно когда-то это было очень красивое место, и даже война и запустение не смогли нарушить его прелесть. К северу от дома находились развалины большого сооружения, о котором отец сказал, что это помещение где раньше делали машины. С юга дом был окружен зарослями роз, прелестных цветов, которые почти полностью закрывали каменную стену с облупившейся штукатуркой.

Это был мой дом и я любила его, но теперь он потерян для меня навсегда. Каш Гвард и сборщики налогов редко приходили к нам — мы жили слишком далеко от комендатуры и рынка, которые находились в Солт Крик, к юго-западу от нас. Но новый Джемадар Ярт назначил нового коменданта и нового сборщика налогов. Им не понравился Солт Крик и они решили, что лучше места, чем Дубовый Парк им не найти. Поэтому они приказали отцу продать им дом.

Ты знаешь, что это значит. Они назначили очень высокую цену, но заплатили бумажными деньгами. Однако делать было нечего и мы стали готовиться к отъезду.

Всякий раз, когда Калькары приходили осматривать дом, мать прятала меня в небольшой каморке между первым и вторым этажами. Но в день отъезда в долину реки Дэсплейн, где отец надеялся спокойно жить вдали от Каш Гвард, неожиданно явился новый комендант и увидел меня.

— Сколько ей лет? — спросил он у матери.

— Пятнадцать, — испуганно ответила та.

— Ты лжешь, крыса! — злобно заорал он. — Ей не меньше восемнадцати.

Отец стоял рядом и когда он услышал, что комендант оскорбил мою мать, он побледнел и бросился на него. Отец чуть не задушил эту свинью голыми руками, прежде чем солдаты, сопровождающие коменданта, смогли оттащить его.

Ты понимаешь, что потом случилось. Они убили отца у меня на глазах.

Затем комендант предложил мою мать одному из солдат, но та успела выхватить нож из-за пояса солдата и пронзила себе сердце.

Я пыталась сделать то же самое, но мне не дали.

Меня отвели в спальню на втором этаже и заперли там. Комендант сказал, что придет ко мне вечером и чтобы я не боялась, все будет хорошо. Я поняла, что он имеет в виду и решила, что он найдет меня мертвой.

Сердце мое разрывалось от жалости к родителям, но во мне горело сильное желание жить, мне не хотелось умирать. К тому же отец и мать учили меня, что самоубийство великий грех. Они оба были очень религиозны. Они учили меня бояться Бога, учили, что я даже в мыслях не должна причинить вред ближнему, но я сама видела, как отец хотел убить человека, а мать убила себя. Все в голове моей перепуталось. Я почти обезумела от горя, страха, неуверенности. Я не знала, что мне делать.

Но вот наступил вечер. Я услышала, как кто-то поднимается по лестнице. Окна второго этажа были слишком высоко от земли и прыгать было рискованно. Но рядом с окном распростерло огромные ветви большое дерево.

Комендант не обратил на него внимания, но это был путь к бегству. Я быстро вылезла на подоконник и через мгновение уже была на земле.

Это произошло три дня назад. Я шла, прячась от всех, и понятия не имела, куда иду. Однажды какая-то старуха приютила меня на ночь, накормила и дала еду на дорогу. Мне казалось, что я сошла с ума, так как все события страшных дней перепутались у меня в мозгу и жуткие сцены постоянно стояли перед глазами. И затем — собаки! О, как я испугалась! И потом прибежал ты!

Я выслушал ее историю и понял, что с этого момента я несу за нее ответственность. Я должен дать ей покой и безопасность. И мне нравилось это.

Когда я уходил, Молли спросила приду ли я вечером.

У Хуаны вырвалось: — Да, да, приходи! — Я пообещал придти и отправился с молоком дальше.

Разнеся молоко, я пошел домой. По пути мне встретился Мозес Сэмюэль, старый еврей.

Он зарабатывал себе на жизнь, обрабатывая шкуры овец. Он был великолепный мастер своего дела, но наш народ был беден и у него почти не было заказов. Его клиентами были в основном Калькары. Сами Калькары не умели делать ничего полезного. Это был невежественный грубый народ и теперь, когда у них оказалась власть, они совсем перестали работать.

Калькары ничего не создавали и не производили. Это были настоящие паразиты на теле земли, на теле народа.

Эксплуататоры из старой истории человечества были божьим благословением по сравнению с ними. Ведь в них были и интеллект и воображение. Они могли организовывать и управлять. Как бы то ни было, но они служили прогрессу.

И вот Калькары покровительствовали Сэмюэлю, хотя и не баловали его.

Они платили ему бумажными деньгами, которые, как говорил он сам, не годятся даже для растопки.

— Доброе утро, Юлиан, — приветствовал он меня. — Мне скоро понадобятся шкуры. Новый комендант услышал о старом Сэмюэле, послал за ним и заказал ему пять шкур, самых лучших. Ты видел этого Ортиса, Юлиан?

— спросил он, понизив голос.

Я покачал головой.

— Небеса помогите нам, — прошептал старик.

— Неужели он так страшен, Мозес? — спросил я.

Старик стиснул руки. Нас ждут страшные времена, сын мой. Старый Сэмюэль знает людей. Этот комендант не так ленив, как старый. Он гораздо более жесток и властолюбив. Но поговорим о шкурах. Я не заплатил тебе за последнюю. У меня не было ничего, кроме бумажных денег, которых я не могу предложить моему лучшему другу, так как они годятся только для того, чтобы делать из них птичьи гнезда. Может я не смогу расплатиться с тобой и за новые. Это зависит от того, чем заплатит мне Ортис. Иногда Калькары становятся вдруг щедрыми, но если Ортис полукровка, как я слышал, то он ненавидит евреев и я не получу ничего. Но если он чистокровный Калькар, то все может оказаться по другому. Чистокровные Калькары ненавидят евреев не больше, чем остальных людей, хотя на земле есть один еврей, который всей душой ненавидит Калькаров.

В этот вечер произошла первая встреча с Ортисом. Он пришел в наш дом сам и я расскажу как это случилось. После ужина я направился к Джиму.

Хуана стояла у дверей дома и поджидала меня. Она, увидев меня, счастливо улыбнулась. Уже темнело — весенние вечера так коротки, но воздух был теплым и мы стояли у дома и разговаривали.

Я пересказал все местные сплетни, которые услышал за день — о повышении налога на продукты, о том, что жена Эндрью Вэйта родила двойню — мальчика и девочку, но девочка умерла, что, впрочем было обычным делом. Большинство девочек умирало при родах. Я рассказал, что Сур пообещал так обложить налогом наш район, что все умрут с голоду. Он также пообещал увеличить в эту зиму цены на уголь. А Денниса Корригана, которого застали за чтением книги, осудили на десять лет работы в шахтах. И все наши разговоры были такими грустными, печальными, трагическими. Да и вся наша жизнь была трагедией.

— Глупо, что они повышают цены на продукты, — сказала Хуана. — Их отцы уничтожили всю нашу промышленность, а они сами хотят уничтожить жалкие остатки сельского хозяйства.

— Чем быстрее они сделают это, тем лучше для мира, — сказал я, — Когда они уморят голодом всех землян, то вымрут и сами.

Она внезапно заговорила о Деннисе Корригане. — Было бы гораздо милосерднее, если бы они убили его, — сказала она.

— Поэтому и не убили.

— Ты всегда торгуешь по ночам, — вдруг сказала она. И я не успел еще ответить, как она воскликнула: — О, не надо! Это так опасно. Ведь тебя тоже могут схватить.

Я рассмеялся. — Если бы это было так, мы бы все уже были на шахтах.

Но нам не прожить иначе. Налоги слишком высоки и с каждым годом увеличиваются.

— Но на шахтах так ужасно! — воскликнула она с дрожью.

— Да, — ответил я. — Ужасно. Я предпочел бы умереть, лишь бы не попасть туда.

Немного погодя мы с Хуаной пошли к нашему дому. Дом чрезвычайно понравился ей. Мои предки построили его собственными руками. Они использовали доски и кирпичи, которые натаскали из развалин старого города. Почти все наши дома были из камня, так как доски стали редкостью. Фундамент и стены первого этажа нашего дома были выложены из булыжника, а верх из кирпича. Дом выглядел очень хорошо и мы поддерживали в нем идеальную чистоту.

Мы все сидели в гостиной и разговаривали: отец, мать, Хуана и я.

Прошел примерно час, как вдруг дверь отворилась и в комнату вошел человек в форме Каш Гвард. Позади него стояли другие воины. Мы молча встали у дверей и в комнату вошел третий: высокий, смуглый, в форме коменданта. Мы сразу поняли, что это и был Ортис. Его сопровождали шесть воинов.

Ортис осмотрел всех нас, и затем, обратившись к отцу, сказал: — Ты брат Юлиан Восьмой? — Отец кивнул. Ортис долго смотрел на него, затем перевел взгляд на мать и Хуану. Выражение лица его мгновенно изменилось.

Оно перестало быть суровым и надменным. Это был большой человек, но не грузный, как большинство Калькаров. Нос у него был тонкий, глаза серые, холодные и презрительные. Он совсем был не похож на толстую свинью, которая занимала пост до него. Он был действительно опасен, даже я видел это. Я видел тонкую злую верхнюю губу и пухлую, чувственную нижнюю. Если старый комендант был свиньей, то этот волком, злым, безжалостным. И это чувствовалось во всем его облике.

Такие посещения были обычными для Ортиса. Если предыдущий комендант не ездил по тевиосу, то Ортиса видели часто. Он не был ленив и не доверял никому. Он должен был видеть все своими глазами.

— Значит ты и есть брат Юлиан Восьмой, — повторил он. — У меня пока нет о тебе плохих донесений. Я пришел сюда сегодня по двум причинам.

Во-первых я хочу предупредить, что я совсем не такой комендант, что был у вас раньше. Я не допущу измены. Все должны быть верны и преданы Джемадару, все законы должны соблюдаться неукоснительно. Все предатели будут строго наказываться. Манифест об этом будет прочтен на рыночной площади. Этот манифест я получил из Вашингтона. Великий Джемадар возложил на нас, комендантов, очень большие полномочия. На нас лежит обязанность судить тех, кто уклоняется от выполнения законов. Все преступники предстанут перед военным судом, председательствовать на котором буду лично я.

Мы все поняли, что это значит для нас. Не требовалось много ума, чтобы понять весь ужас нашего положения. Теперь наши жизни и свобода находились в руках одного человека. Ярт нанес смертельный удар по остаткам нашего благополучия. Он двинул на нашу страну, где мы наслаждались относительным покоем и безопасностью, неумолимую военную машину.

— А кроме того, — продолжал Ортис. — Я пришел сюда и по другой причине, весьма неприятной для тебя, брат Юлиан. Но что есть, то есть, — и повернувшись к воинам, он бросил резкую команду. — Обыскать дом! — Я сразу вспомнил человека, который совсем недавно стоял здесь же и из-под плаща которого выпал пустой мешок.

Через час с обыском было покончено. Они перетряхнули весь наш немудреный скарб. Однако больше всего времени они провели в гостиной, и особенно возле камина. Они искали тайник. Десятки раз сердце у меня замирало, когда я видел, как кто-нибудь из воинов приближается к нише.

Мы все знали, что они ищут. Все, кроме Хуаны. И мы знали, что нас ждет, если поиски увенчаются успехом. Смерть отцу и мне — но еще более страшная судьба ждала мать и девушку. И все это сделал Йохансен, чтобы заслужить милость нового коменданта. Я знал, что это он, я был твердо уверен в этом. Чтобы заслужить милость коменданта! Я думаю, что именно это было причиной гнусного поступка. О, если бы я тогда знал истинную причину!

Во время обыска Ортис беседовал с нами. Он в основном говорил с матерью и Хуаной. Мне очень не нравилось, как он смотрел на них, особенно на Хуану. Однако говорил он достаточно вежливо. Он казалось, пытался произвести на них впечатление своими политическими взглядами.

Он, представитель класса, укравшего у женщин право быть людьми, право, которое они завоевали только в Двадцатом веке после долгих лет рабства и унижений! У женщин не было никаких политических взглядов. Они просто ненавидели гнусных завоевателей, отнявших у них все, ввергнувших их снова в рабство. Ненависть стала их политикой, их религией. Для них весь мир был ненависть и несчастье.

Отец говорил, что так было не всегда. Когда-то на земле, вернее ее части — в Америке, царило счастье и благополучие для всех. И в эту страну стекались обездоленные со всей земли. Однако не все они добивались здесь счастья. В основном из-за своей лени и тупости. Они завидовали тем, кто сумел устроить свою жизнь. Поэтому, когда пришли Калькары, эти люди стали помогать им.

Обыск длился час и воины ничего не нашли. Однако Ортис знал, что здесь что-то должно быть и к концу обыска он потерял терпение и даже стал руководить им сам. А когда и это не привело ни к чему, он рассвирепел.

— Свинья янки! — вскричал он, обращаясь к отцу. — Тебе не удастся одурачить потомка великого Джемадара Ортиса, как ты одурачил других. У меня нюх на предателей и я чувствую в этом доме измену. Я предупреждаю тебя, каждого предателя ждет смерть на шахтах!

Он молча поднялся, не сводя огненного взгляда с отца, затем повернулся к Хуане.

— Кто ты, девушка? — спросил он. — Где ты живешь и что делаешь для увеличения благосостояния общества?

Благосостояние общества! Эта фраза часто слетала с его губ, когда он обращался к нам. Но она была абсолютно бессмысленна, так как ни о каком благосостоянии речь не могла идти. Говоря о благосостоянии он имел в виду только Калькаров, и их приспешников.

— Я живу у Молли, — ответила Хуана. — Я помогаю ей ухаживать за скотом и по хозяйству.

— Хм-м-м-м, — промычал Ортис. — Хозяйство! Это хорошо. Мне нужен кто-нибудь, кто содержал бы мой дом в порядке. Как ты насчет этого, девушка? Работа легкая, никакого скота. И я буду хорошо тебе платить.

— Но мне нравится возиться с животными, — взмолилась она. — Мне хорошо у Молли и я не хочу менять свою жизнь.

— Не хочешь менять? Да? — передразнил он ее. Она прижалась спиной к моему отцу, как бы ища защиты. Я чувствовал, как ее пальцы схватили мою руку. — Молли сама будет ухаживать за скотом. Ей не нужна помощь. А если у нее столько скота, что она не может справиться с ним одна, значит она живет богаче нас. Я посмотрю, может ей следует платить побольше налогов.

— О, нет, — вскричала Хуана, испугавшись за Молли. — У нее совсем мало скота и они едва сводят концы с концами.

— Значит ей не нужна помощница, — сказал Ортис. Холодная улыбка скользнула по его губам. — Ты придешь ко мне и будешь у меня работать.

И тут Хуана удивила меня, удивила всех и особенно Ортиса. Только что она была напугана и умоляла Ортиса, но теперь она гордо выпрямилась, и, вздернув подбородок, посмотрела прямо ему в глаза.

— Я не приду, — надменно сказала она. — Я не хочу.

Ортис раскрыл рот от изумления. Его солдаты растерялись. Воцарилась тишина. Я посмотрел на мать. Она вовсе не дрожала от страха, как я полагал. Она тоже вскинула голову и выражала взглядом свое презрение Калькарам. Отец стоял так, как всегда стоял перед Калькарами: опустив голову. Но я видел, что он краем глаза следит за Ортисом, и пальцы его шевелятся так, как будто сжимают горло человека.

— Ты придешь, — сказал Ортис. Лицо его чуть покраснело от негодования. Зачем он взглянул на меня и вышел в сопровождении двух воинов.


Глава пятая
Драка на базаре

Когда дверь за ними закрылась, Хуана спрятала лицо в ладони.

— О, я везде приношу одно несчастье, — простонала она. — Я принесла смерть отцу и матери, а теперь всем вам, Джиму, Молли, я принесла горе и разорение, а может и смерть. Но вы не должны страдать из-за меня. Он смотрел на тебя Юлиан, когда угрожал мне. Что он хочет сделать? Но тебе бояться нечего, Юлиан. Я знаю, как исправить зло, которое принесла в этот дом.

Мы попытались убедить ее, что она тут ни причем, что она нисколько не увеличила тот груз несчастий, который лежит на нас, что мы попытаемся защитить ее, но она только качала головой, а под конец попросила меня проводить ее к дому Молли.

Она была спокойна, когда мы шли, но я пытался всячески подбодрить ее.

— Он не может заставить тебя работать на него, — настаивал я. — Даже Двадцать Четыре не осмеливаются насильно заставлять человека работать на них. Ведь мы еще не совсем рабы.

— Но я боюсь, что он найдет способ. Я видела, как он смотрел на тебя, мой друг. Это был ужасный взгляд.

— Я не боюсь.

— А я боюсь за тебя. Нет, этого не должно случиться.

Она говорила с такой решительностью, что удивила меня. Затем она попрощалась со мной и вошла в дом, закрыв за собой дверь.

По пути домой меня не покидало тревожное чувство за нее. Мне не хотелось видеть ее столь несчастной. Я убедился, что она очень решительна. Даже такой могущественный человек, как комендант Ортис, и то не смог заставить ее согласиться работать на него. По закону он мог сделать ее своей женой, если у нее нет мужчины. Но даже в этом случае она могла сопротивляться и постараться в течение месяца найти себе мужа.

Но я знал, что Ортис найдет способ обойти закон. Более того, мужа этой женщины он может арестовать под каким-либо предлогом, или даже просто он найдется как-нибудь утром с ножом в спине. Только героические женщины способны сопротивляться Калькарам, а тот мужчина, который захочет взять в жены эту женщину, должен был быть готов к самопожертвованию и без всякой надежды спасти свою жену. К тому времени, как я добрался до дома, я почти обезумел от страха за Хуану.

Я бродил по своей комнате и в душе моей зрело убеждение, что должно случиться нечто ужасное. У меня перед глазами вставали страшные картины и вскоре я дошел до того, что не мог противиться своему желанию увидеть ее, убедиться, что я ошибаюсь и все в порядке.

Я запер дверь и понесся к дому Джима. Но добежав до него, я увидел чью-то тень, двигающуюся к реке. Я не разглядел кто это, но побежал еще быстрее.

Фигура появилась на высоком берегу и затем исчезла. Послышался всплеск воды и по ней пошли круги.

Я видел это только мгновение, так как я буквально взлетел на обрыв и не задумываясь прыгнул вниз, прямо в центр расходящихся кругов.

Я наткнулся на нее в воде, схватил за тунику, вытащил на поверхность и поплыл к берегу, загребая одной рукой. При этом я старался держать ее голову над водой. Она не сопротивлялась, но когда мы взобрались на берег, она повернулась ко мне, задыхаясь от плача.

— Зачем ты сделал это? — простонала она. — О, зачем? Это же был единственный выход!

Она была так несчастна... и так прекрасна, что мне захотелось обнять ее. И тут я понял, что люблю ее больше жизни Я взял ее руки в свои, крепко сжал их и заставил поклясться, что она никогда больше не повторит своей попытки. Я говорил ей, что может она никогда больше не услышит об Ортисе, что самоубийство грех, что может быть еще найдется другой выход...

— Я боюсь не за себя, — сказал она. — Я могу сделать это в самую последнюю минуту. Но я боюсь за всех вас. Вы были так добры ко мне. Если я сейчас погибну, вы все будете в безопасности.

— Пусть я лучше буду в опасности, чем дам умереть тебе. Я не боюсь.

И она обещала мне, что больше не будет пытаться покончить с собой, до тех пор, пока не останется иного выхода.

Я медленно шел домой. Мысли мои были полны горечи и печали. Моя душа протестовала против такого социального строя, когда можно украсть молодость и счастье.

Что-то внутри меня, какой-то инстинкт, говорил мне, что эта девушка предназначена мне свыше, и теперь прихлебатели чудовищ с луны хотят отнять ее у меня, ограбить меня. Моя американская гордость была сильна во мне, никакие унижения и притеснения не смогли погасить ее. Я впитал ее с молоком матери. Они презрительно называли нас Янки, но мы с гордостью носили это название. И мы, в свою очередь, презрительно называли их кайзерами, правда не в лицо, хотя смысл этого слова все давно забыли.

Подойдя к дому, я увидел, что в гостиной еще горит свеча. Я ушел так поспешно, что забыл погасить ее. Когда я подошел ближе, я увидел кое-что еще. Шел я медленно и мягкая пыль заглушала шум моих шагов. Я увидел в тени стены двух человек, которые заглядывали в окно гостиной.

Я приблизился и разглядел на одном из них форму Каш Гвард. Второй был одет как и я. По сутулой спине и тощей нескладной фигуре, я узнал Пита Йохансена. И это меня совсем не удивило.

Я знал, зачем они здесь: хотят узнать, где отец прячет знамя. Но я также знал, что таким способом они ничего не выведают. Отец знал, что его подозревают, и не будет доставать его из тайника. Поэтому я тихонько удалился и обошел дом с другой стороны. Я вошел в дом, делая вид, что не имею понятия о их присутствии. Я разделся, потушил свечу и лег спать. Не знаю, сколько времени они были здесь, и хотя это было очень неприятно, я был рад, что обнаружил слежку за нашим домом. Утром я рассказал обо всем родителям. Мать вздохнула и покачала головой.

— Ну вот, — сказала она. — Я всегда знала, что рано или поздно это произойдет. Они постепенно уничтожают всех. Теперь пришла наша очередь.

Отец ничего не сказал. Он молча позавтракал, вышел на улицу и пошел, опустив голову, как человек, у которого разбито сердце и сломлен дух.

Мать смотрела ему вслед и затем всхлипнула. Я обнял ее за плечи.

— Я боюсь за него Юлиан, — сказала она. — Такие люди, как он, жестоко страдают от унижений и несправедливости. Многие не принимают это близко к сердцу, но он гордый человек из благоpодного рода. Я боюсь... — и она замолчала, как будто судорога перехватила ей горло. — Я боюсь, что он сделает с собой что-нибудь.

— Нет, — ответил я. — Он слишком сильный человек для этого. Все пройдет. Ведь они ничего не знают и только подозревают. Мы будем крайне осторожны и все снова будет хорошо, если это только возможно в этом мире.

— А Ортис? — сказала она, — ничего хорошего, пока власть у него в руках, не будет.

Я понял, что она имеет в виду Хуану.

— Он никогда не осмелится. И разве здесь нет меня?

Она печально улыбнулась.

— Ты очень силен, мой мальчик, но что могут сделать две руки против Каш Гвард?

— Их достаточно для Ортиса.

— Ты убьешь его? — в ужасе прошептала она. — Но тебя же разорвут на куски.

— Да, но только один раз.

Сегодня был базарный день и я отправился на рынок, взяв немного сыра и несколько шкур. Отец не пошел со мной. Я отговорил его, так как на базаре наверняка будут Сур и Гофмейер. Один сыр я взял как подарок для Сура. О, Боже, как мне не хотелось делать это! Но отец и мать настояли на этом и я полагаю, что они были правы. Жизнь для нас и так была слишком тяжелой, и нет смысла усугублять свои же страдания.

На рынке было много народу, так как я немного опоздал. И было много солдат, больше, чем обычно. День был теплый, первый по настоящему теплый день, и люди сидели под навесами.

Приблизившись, я увидел Ортиса, Птава, угольного барона, Гофмейера и некоторых других. Здесь были даже жены Калькаров и их дети.

Я увидел жену Птава, ренегатку Янки, которая добровольно пошла к нему в дом. Их ребенок девочка лет шести играла в пыли дороги в сотне футов от них. Я едва узнал ее, но затем я увидел то, от чего у меня замерло сердце.

Два человека гнали небольшое стадо коров и быка. Бык неожиданно рванулся и, выскочив из стада, бросился на маленькую беспомощную девочку, которая продолжала играть не подозревая об опасности.

Пастухи пытались остановить быка, но их усилия были тщетны. Все вскочили и стали кричать девочке, предупреждая об опасности. Жена Птава пронзительно визжала, Ортис отдал приказ солдатам, но никто из них не рискнул преградить путь разъяренному зверю.

Я был ближе всех к девочке, и бросился к ней. Но в ту же секунду в моей голове вспыхнула ужасная мысль. Это же дочь Калькара! Это дочь женщины, которая продала свой народ ради роскоши, богатства и безопасности. Сколько людей погубил отец девочки и подобные ему? Спасли бы они мою дочь или сестру? Все это промелькнуло у меня в голове, пока я бежал.

Но я не остановился. Что-то влекло меня ей на помощь. Может то, что это ребенок? Я просто не мог допустить, чтобы малышка погибла у меня на глазах.

Я успел во время, и бык, увидев меня между собой и ребенком, взревел и начал рыть рогами землю, поднимая клубы пыли. Затем он двинулся ко мне. Я не отступил. Я решил вступить в бой и оттянуть время, чтобы девочка могла убежать. Бык был огромен и свиреп, видимо поэтому его и решили продать.

Справиться со мной ему не составило бы труда, но я решил драться до конца.

Я крикнул девочке, чтобы она убегала, а затем мы сблизились с быком.

Я схватил его рога, когда он наклонил голову, чтобы поддать меня рогом, и изо всех сил стал удерживать их. И тут я почувствовал, что сил у меня много, очень много. Даже в бою с собаками я не использовал их до конца.

К моему удивлению мне удалось удержать голову быка и я даже стал медленно, очень медленно, поворачивать ее набок.

Бык отчаянно сопротивлялся и ревел. Я чувствовал, как напрягаются мои мышцы и понимал, что хозяин положения — я. Солдаты, повинуясь приказу Ортиса, бросились к нам, но прежде чем они добежали, я сделал мощное усилие. Бык упал сначала на одно колено, затем на другое, а подбежавший сержант пустил ему пулю в лоб.

Когда бык перестал дергаться в судорогах, подошли Ортис, Птав и другие. Я к этому времени уже вернулся к своим товарам. Ортис окликнул меня. Я обернулся, всем своим видом показывая, что без крайней необходимости не желаю иметь с ними никаких дел.

— Иди сюда, — сказал он.

Я приблизился на несколько шагов и снова остановился.

— Что ты хочешь от меня? — спросил я.

— Кто ты? — внимательно рассматривал он меня. — Я никогда не видел таких сильных людей. Ты должен вступить в Каш Гвард. Как ты относишься к этому?

— Я не хочу, — ответил я. И тут он узнал меня, так как в глазах его сверкнул огонь.

— Мы бы очень хотели, — сказал он холодно, — чтобы такие люди как ты были лояльны к властям.

Он отвернулся, но затем снова взглянул на меня.

— Смотри, юноша, используй свою силу разумно.

— Я постараюсь.

Я думаю, что жена Птава и он сам хотели поблагодарить меня за спасение ребенка, но увидев, что Ортис отвернулся от меня, они тоже отвернулись, за что я был им очень благодарен.

Сур и Гофмейер рассматривали меня. Коварство и злоба были написаны на их лицах.

Я собрал свои товары и пошел к нашему месту на рынке. Но оказалось, что некий Вонбулен уже занял его. По неписанному закону каждая семья имела свое место на рынке и мы владели этим местом уже в течение трех поколений. Сначала мы торговали лошадьми, а затем, когда лошадей не стало, переключились на овец.

Вонбулен имел свой навес в самом дальнем углу рынка, где торговля шла из рук вон плохо. А сейчас он со своими свиньями и мешками занял наше место.

— Что ты делаешь здесь? — спросил я.

— Теперь это мое место, — ответил он. — Сур разрешил мне занять его.

— Ты уберешься отсюда. Все знают, что это место нашей семьи уже много лет. Еще мой дед построил этот навес. Пошел вон отсюда.

— Я никуда не уйду, — угрожающе сказал он. Это был огромный мужчина, сильный и злой. Длинные черные усы, торчащие наподобие кабаньих клыков, придавали ему свирепый вид.

— Ты уберешься отсюда, или я вышвырну тебя, — сказал я, но он положил руку на дверцу, не позволяя мне открыть ее.

Я знал, что он очень глуп и неповоротлив. Поэтому я неожиданно ударил его в грудь с такой силой, что он полетел прямо в загон свиней и упал в грязь. Барахтаясь в дерьме, он поднялся на ноги, сыпя проклятиями. Я увидел в его глазах убийство. А как он бросился на меня!

Это можно было сравнить только с тем, как на меня бросился бык, которого я только что повалил. Только Вонбулен был гораздо более злой, чем бык, и гораздо менее привлекательный.

Он размахивал своими кулачищами, а рот его был открыт так, как будто он намеревался съесть меня живьем. Но страха я не ощущал. Мне было смешно смотреть на его злое лицо и на усы, с которых капала зловонная жижа.

Я с легкостью парировал его первую бешеную атаку и сам нанес несильный удар в лицо. Я не хотел сильно быть, мне хотелось позабавиться. Но результат оказался неожиданным. Для меня. И для него тоже. От моего удара он отлетел фута на три, упал, изо рта его полилась кровь, смешанная с зубами.

Я поднял его, держа за ворот и за штаны, и швырнул на площадь, где уже собралось много народа.

Вонбулена не любили в нашем тевиосе и на лицах людей я увидел довольные улыбки. Но были и такие, что не улыбались. Это были Калькары и полукровки.

Я увидел все это сразу, а потом вернулся к своему делу. Я стал выбрасывать все имущество Вонбулена: свиней, мешки с зерном, какие-то тюки, а затем внес свои товары. И тут прибежал Сур. Он закричал, злобно глядя на меня.

— Что все это значит?

— Это значит, — спокойно ответил я, — что никто не может посягнуть на имущество семьи Юлианов и не поплатиться за это.

— Это я отдал ему это место. Уходи отсюда!

— Это не твое место, чтобы ты распоряжался им. Я знаю свои права и никому не уступлю свое место без борьбы. Ты меня понял?

Я отвернулся от него и снова занялся делом. На рынке больше никто не смеялся. Все были напуганы. Но из толпы шагнул один человек и встал рядом со мной, лицом к лицу с Суром. Я взглянул и увидел, что это Джим.

Я понимал, что дело слишком серьезное и сожалел о том, что Джим ввязался в эту историю. Никто больше не встал на мою сторону, хотя я знал, что подавляющее большинство здесь ненавидит калькаров также сильно, как и я.

Сур был в бешенстве. Но он ничего не мог поделать. Только Двадцать Четыре могли отобрать у меня место. Он отошел подальше и стал кричать и угрожать мне. Для меня было величайшим блаженством то ощущение, что Сур боится меня. Это стал счастливейший день в моей жизни.

Я загнал овец, а затем взяв сыр, позвал Сура. Он обернулся ко мне, оскалив зубы, как загнанная в угол крыса.

— Ты сказал моему отцу, чтобы тебе принесли подарок. Вот он получай!

— крикнул я так, чтобы слышали все на площади, а затем швырнул сыр прямо ему в лицо.

Сур упал как подкошенный, а окружающие его люди в панике бросились в стороны. Я стал спокойно раскладывать свои товары, чтобы покупатели могли их видеть.

Джим долго стоял рядом, а затем сказал: — Ты поступил очень смело, мой мальчик. — И добавил. — Я завидую тебе.

Я не очень понял, о чем он говорит, но предположил, что Джим тоже хотел бы показать этим подонкам свою ненависть и презрение. Лично я сделал это не в припадке слепой ярости и не от сознания своей силы, нет.

Я просто вспомнил склоненную голову моего отца и слезы матери. Я сделал это потому, что я предпочел бы умереть, если мне не дозволено ходить с высоко поднятой головой. Я вспомнил опущенную голову моего отца, и мне было стыдно за него и за себя, а теперь я немного искупил свою вину. Я решил пройти по этой жизни с гордо поднятой головой и со сжатыми кулаками, пройти, как человек, пусть даже путь мой будет короток.

вперёд

в начало
назад